Translation of "работой" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "работой" in a sentence and their japanese translations:

- Он поглощен работой.
- Она поглощена работой.

彼は仕事に夢中だ。

- Он пел за работой.
- Он напевал за работой.

彼は歌いながら仕事をした。

- Я доволен своей работой.
- Я довольна своей работой.

私は自分の仕事に満足している。

Он поглощен работой.

彼は仕事に没頭している。

Я занят работой.

私は仕事で忙しい。

- Я помог отцу с работой.
- Я помогла отцу с работой.

私は父がその仕事をするのを手伝った。

Вы довольны своей работой?

あなたは、あなたの仕事に満足していますか。

Рабочие гордились своей работой.

労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。

Они довольны твоей работой.

- 彼等は仕事に満足している。
- 彼らは君の仕事に満足している。

Он доволен своей работой.

彼は自分の仕事に満足している。

Она занята своей работой.

彼女は仕事で忙しい。

Я недоволен своей работой.

私は今の自分の仕事に不満である。

Том поглощён своей работой.

トムは仕事に夢中になっている。

Я доволен своей работой.

私は自分の仕事に満足している。

Теперь это было нашей работой.

その橋渡しが私たち2人の役目です

И оно флиртует с работой.

ここでは仕事と戯れます

Я был разочарован Вашей работой.

君のレポートにはがっかりしたよ。

Хороший мастер гордится своей работой.

腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。

Она была измотана сверхурочной работой.

彼女は過労でくたくたになっていた。

Похоже, он доволен новой работой.

彼は新しい仕事がうまくいっているらしい。

Он справится с этой работой?

彼にこの仕事ができるか。

Кажется, что она недовольна работой.

彼女は仕事が気に入ってないようだ。

Я помог ей с работой.

私は彼女の仕事を手伝った。

Вся команда гордится своей работой.

全員が仕事に誇りを持っています。

Весь коллектив гордится свой работой.

全員が仕事に誇りを持っています。

Когда ты разберёшься с работой?

- いつ仕事が終わる予定ですか。
- いつあなたは仕事を終えますか。

Фермеры заняты работой в поле.

農夫たちは忙しく畑で働いている。

Он ознакомился со своей работой.

彼は仕事に精通していた。

Офис весь день был занят работой.

その事務所は一日中活気に満ちていた。

Это было его работой, собирать яйца.

卵を取り集めるのが彼の仕事だ。

Я занимаюсь рутинной работой каждый день.

- 毎日、決まりきったことをしている。
- 私は毎日決まりきった事をしている。

Она вполне довольна своей новой работой.

- 彼女は新しい仕事に満足している。
- 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。

Она выглядела довольной своей новой работой.

彼女は新しい仕事が気に入っているように見えます。

Как у тебя с новой работой?

新しい仕事はうまくいってますか。

Он не справится с этой работой.

彼にこの仕事は無理だ。

С этой работой и ребёнок справится.

この仕事は単純なので子供にもできる。

Давай я помогу тебе с работой.

私に仕事を手伝わせて下さい。

- Том на работе.
- Том за работой.

- トムなら仕事場だよ。
- トムは仕事に出てるよ。
- トムは仕事中よ。

Я сыт по горло работой здесь.

私はここで働くのもううんざりだ。

Ты не поможешь мне с работой?

私の仕事を手伝ってくれないか。

и они помогают детям с домашней работой,

子供の算数の宿題を手伝うと

Я сыт по горло такой невыносимой работой.

こんなきつい仕事はこりごりだ。

Она попросила меня помочь ей с работой.

彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。

Я очень горд работой, которую сам выбрал.

私は自分がえらんだ仕事をとても自慢している。

Моей работой была доставка пиццы на мотоцикле.

私の仕事はバイクでピザを配達することだった。

Давайте сравним его работу с её работой.

彼の作品を彼女のと比較してみよう。

Зря ты помог ему с его работой.

あんな奴の仕事を手伝ってやる必要はなかったんだよ。

Как он справляется со своей школьной работой?

あの人は学校の勉強の方ははかどっているのですか。

Я обещал помочь брату с домашней работой.

私は弟の宿題を手伝う約束をした。

Всю эту неделю я был завален работой.

今週はずっと働きづめだった。

Тогда она была занята кое-какой работой.

そのときは、彼女は何かの仕事で忙しかった。

У меня нет времени помочь тебе с работой.

- 私にはあなたのその仕事を手伝う暇がありません。
- お前のその仕事を手伝ってやれる時間はないんだよ。

Я хочу помочь тебе с твоей домашней работой.

私はあなたの宿題を手伝いたい。

Не заставляй меня выбирать между тобой и работой.

私か仕事かって迫るのはやめてくれよ。

Ты не желаешь помочь мне с этой работой?

私の仕事を手伝う気がありますか。

Он еще молод и не справится с этой работой.

彼は若いので、その仕事をこなせない。

- Том поглощён своей работой.
- Том погружён в свою работу.

トムは仕事に夢中になっている。

Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?

仕事と私生活のバランスは、どうしたらとれるのだろうか。

«Ты не против помочь мне с моей работой?» — «Не возражаю».

「私の仕事を手伝ってくれませんか」「いいですよ」

Существуют определённые люди, которые наслаждаются работой - фактически, они любят работать.

仕事を楽しむ人もいるが。実際に、彼らは働くのが大好きなのである。

- Вам нравится ваша новая работа?
- Ты доволен своей новой работой?

今度の仕事は気に入っていますか?

Взять, к примеру, аэропорт и всё, что связано с его работой.

空港とその周辺産業のことを 考えてみてください

Он сам не смог справиться с работой, поэтому попросил меня помочь.

彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。

Не думаю, что я справлюсь со всей этой работой сегодня днем.

今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。

- Я завален работой.
- У меня дел невпроворот.
- Я занят по горло.

する事がいっぱいあります。

я считала, что мой английский неплох, я легко справлялась с домашней работой.

私は自分の英語に自信がありました 宿題をこなすのも問題ありませんでした

Я сегодня был занят работой, и у меня не было времени на обед.

今日は仕事が忙しくてお昼を食べる暇がなかった。

- Я позвоню, когда буду готов с работой.
- Я позвоню, как только закончу с делами.

仕事終わったら電話するね。

- Ты поможешь мне с моей домашней работой?
- Вы не поможете мне с домашним заданием?

- 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。
- 宿題を手伝ってくれませんか。
- 私の宿題を手伝ってくれませんか。

- Мой брат иногда помогает мне с домашней работой.
- Брат иногда помогает мне с уроками.

兄は時々宿題を手伝ってくれる。

- Мы уже закончили с нашей работой.
- Мы уже закончили нашу работу.
- Мы уже кончили работу.

私たちはすでに仕事をしてしまった。

Лучше, если ты не будешь торопиться с этой работой, чем будешь делать её в спешке и совершать ошибки.

あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。

- Он никогда не делал работу абы как.
- Он всё равно никогда не занимался своей работой.
- Всё равно он никогда не делал работу.

彼はいいかげんに仕事をしたことは決してなかった。

- Ты поможешь мне с домашней работой по английскому языку?
- Ты поможешь мне сделать уроки по английскому языку?
- Ты поможешь мне выполнить домашнее задание по английскому языку?

- 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。
- 英語の宿題手伝ってくれない?

- Я хочу, чтобы ты мне помог с домашней работой.
- Я хочу, чтобы ты помог мне с моим домашним заданием.
- Я хочу, чтобы ты помогла мне с моим домашним заданием.
- Я хочу, чтобы вы помогли мне с моим домашним заданием.
- Я хочу, чтобы ты помог мне с уроками.
- Я хочу, чтобы вы помогли мне с уроками.

私はあなたに宿題を手伝ってもらいたい。