Translation of "оказалось" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "оказалось" in a sentence and their japanese translations:

- Её заявление оказалось ложным.
- Её утверждение оказалось ложным.

彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。

Это оказалось правдой.

それは本当であることがわかった。

оказалось неверным или неполным.

間違いか 不完全であることが 判明しています

Оказалось, что он невиновен.

彼は潔白である事が判明した。

Сказанное им оказалось ложью.

- 彼の説明は誤りであると判明した。
- 彼が言ったことは正しくないとわかった。
- 彼が言ったことは正しくないという事がわかった。
- 彼が言ったことが嘘であることが解った。
- 彼の言ったことは虚偽であると判明した。

Оказалось, что мозг детей-билингвов

分かったのは そのような赤ちゃんの脳は

Оказалось, что его история неправдива.

- 彼の話は事実と違うことが分かった。
- 彼の話は誤りであることがわかった。
- 彼の話はうそであることがわかった。

Оказалось, что он её отец.

彼は彼女の父親であることがわかりました。

Это оказалось для них бесполезным.

それは少しも彼らの役に立たなかった。

Оказалось, что перейти дорогу невозможно.

私は道路を横断するのは不可能だと思った。

Оказалось, что я был прав.

私が正しかったことがわかった。

А когда оказалось, что я девочка,

女の子が生まれたのですが

Оказалось, что моя дочь любила рэгги,

実は娘はレゲエ音楽が好きで

Билетов на пятничное представление не оказалось.

金曜日の上演のチケットはかえなかった。

То, что она сказала, оказалось ложью.

彼女が言ったことが嘘であることがわかった。

Она его игнорировала, что оказалось неразумным.

- 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
- 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。

Ему оказалось трудно угодить своему отцу.

彼は父を喜ばせるのは難しいことだとわかった。

Решить проблему сразу мне оказалось трудно.

すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。

То, что он сказал, оказалось правдой.

彼が言ったことは本当だとわかった。

То, что он говорил, оказалось ложью.

彼が言ったことが嘘であることが解った。

Оказалось, что дорогие машины ни к чему.

その高価な機械は役に立たない事がわかった。

Мне оказалось трудно поладить с моим соседом.

隣の人とうまくやるのは難しかった。

Моё первое впечатление о нём оказалось верным.

私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。

Оказалось, что мои воспоминания в основном верны.

私の記憶は大部分正しいことがわかった。

Что же, профессор Панглос, как оказалось, был пессимистом.

でもパングロス博士は 悲観主義者だったんです

Французское вторжение в Португалию оказалось катастрофой - отмененной тактикой

憤慨した 。 フランスのポルトガル侵攻は、ウェリントンの焦土作戦

Решение проблемы оказалось более сложным, чем мы предполагали.

その問題の解決は予想以上に難しかった。

Она попробовала открыть дверь, но это оказалось невозможно.

彼女は戸を開けようとしたがだめだった。

Было бы хорошо, если бы это оказалось правдой.

そうだといいけど。

Будущее оказалось гораздо более прозаичным, чем я представлял.

想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。

Оказалось, что мне сложно быть добрым к другим.

私は他人に親切にすることは難しいとわかった。

- Я хотел поймать птицу, но оказалось, что это очень трудно.
- Я хотел поймать птицу, но это оказалось слишком трудно.

私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。

У этих решений оказалось два потенциально опасных побочных эффекта.

こうした選択をした結果 2つの危険な副作用が出ています

Я попытался прочесть всю книгу, но это оказалось непосильно.

その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。

Найти работу оказалось не так трудно, как он думал.

彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。

Оказалось, мы сели в один и тот же поезд.

私達はたまたま同じ列車に乗った。

Домашнее задание по математике оказалось легче, чем я ожидал.

- 数学の宿題は、思ってたよりもかんたんだった。
- その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。

Это оказалось слишком дорого, и я не стал покупать.

とても高いですから買いませんでした。

То, что говорилось в газете о погоде, явно оказалось правдой.

新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。

- Это оказалось дешевле, чем я думал.
- Он оказался дешевле, чем я думал.
- Она оказалась дешевле, чем я думал.
- Оно оказалось дешевле, чем я думал.

思ったより安かった。

Оказалось, что когда идёшь по своему пути один, встречаешь ряд преград.

一人でやりのけるという事には 数々の問題があったんです

И как оказалось, я понятия не имел о цифровых эхо-каналах.

後で分かったんだが 私はネットの エコーチェンバー現象を理解してなかった

- Я думал, что он любит тебя, а оказалось, что он любит другую девушку.
- Я думала, что он любит тебя, а оказалось, что он любит другую девушку.

彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。

- То, что он говорил, оказывалось ложью.
- То, что он сказал, оказалось ложью.

彼の言っていることが嘘だとわかった。

Это оказалось любовным браком и большим источником силы для Даву на долгие годы.

それは愛情深い結婚であり、今後数年間でダヴーにとって大きな力の源であることが証明されました。

Хотя я пришёл к ней, всю дорогу мокнув под дождём, её не оказалось дома.

せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。

Я хотел купить книгу, но обнаружил, что у меня с собой оказалось лишь 200 иен.

その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。

Я проделал весь этот путь под дождём, чтобы её увидеть, а её не оказалось дома.

せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。

- Я слышал, что священника-гея повысили в сане до епископа, но оказалось, что это утка.
- Я слыхал, что священник-гомосексуалист был назначен епископом, но оказалось, что это выдумка.
- Я слышал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епископом, но это была утка.

同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。

Однако люди, которые охотились за тем, что было отдано на хранение в сейф, похитили Хану. Оказалось, эти люди были следователями.

しかし、その貸金庫に預けているものを狙った男達に、ハナを誘拐されてしまう。その誘拐犯達とは、実は刑事だった。

- Я пришел к её дому, но там её не оказалось.
- Я пришёл к ней домой, но её не было дома.

彼女の家に行ったが不在だった。

Синдзи оказалось очень трудно приспособиться к жизни в новой школе. Но тот факт, что он был пилотом Евы, сделал его знаменитым.

シンジは新しい学校での生活になかなかなじめなかった。だが、エヴァのパイロットであるという事実は彼を人気者にした。

Я решил попробовать это, исходя из того, что следует попробовать всё. Однако совладать с этой программой оказалось задачей не по моим силам.

物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。

- Оно было дешевле, чем я думал.
- Он был дешевле, чем я думал.
- Она была дешевле, чем я думал.
- Это было дешевле, чем я думал.
- Это оказалось дешевле, чем я думал.
- Он оказался дешевле, чем я думал.
- Она оказалась дешевле, чем я думал.
- Оно оказалось дешевле, чем я думал.

思ったより安かった。

- Я слыхал, что священник-гомосексуалист был назначен епископом, но оказалось, что это выдумка.
- Я слышал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епископом, но это была утка.

同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。

- После смерти отца оказалось, что мать не в состоянии вести финансовые дела семьи.
- После смерти отца выяснилось, что мать не в состоянии вести финансовые дела семьи.
- После смерти отца стало очевидно, что мать не в состоянии вести финансовые дела семьи.

父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。