Translation of "Прекрати" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Прекрати" in a sentence and their japanese translations:

- Прекрати это!
- Прекрати это.

- やめなさい。
- やめろ!

Прекрати!

- やめろ!
- やめて!

- Прекрати!
- Прекратите!
- Прекрати это!
- Прекратите это!

- やめなさい。
- やめろ!

- Хватит!
- Прекрати!

やめろ!

Прекрати, пожалуйста.

お願いだから、やめて。

Прекрати это.

- やめなさい。
- いいかげんにして。

Ай! Прекрати!

痛い!やめて!

- Прекрати!
- Перестань!

やめなさい。

Прекрати это делать!

やめろ!

Прекрати сейчас же!

もう勘弁してくれよ!

- Прекрати грызть свои ногти.
- Перестань грызть ногти.
- Прекрати грызть ногти.

爪を噛むのはよしなさい。

- Прекрати хвастаться!
- Хватит выделываться!

- 格好つけるな。
- 見せびらかすのはやめろ!

Прекрати докапываться до Тома.

トムをからかうのはやめなさい。

- Прекрати читать.
- Перестань читать.

読むのを止めなさい。

Прекрати подшучивать над Томом.

トムをからかうのはやめなさい。

Она сказала мужу: "Прекрати!"

彼女は夫に『やめて!』と言いました。

- Прекрати, пожалуйста.
- Прекратите, пожалуйста.

お願いだから、やめて。

- Ай! Прекрати!
- Ай! Перестань!

- 痛い!やめて!
- 痛い! やめてよ!

Прекрати болтовню и слушай.

おしゃべりをやめて聞きなさい。

Прекрати! Ты ведешь себя глупо.

やめてよ。あなたはばかげた真似をしているわよ。

Прекрати говорить о моей семье.

俺の家族の話はやめろ。

Ох, прекрати этот шум, пожалуйста!

あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして!

Прекрати меня донимать, я занят.

いいかげんにしてくれよ。忙しいんだ。

Прекрати шутить над своим братом.

あなたの弟にいたずらするのをやめなさい。

Прекрати! Ты портишь ей настроение!

- 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。
- やめて!あなたは彼女に不快感を与えている!

Прекрати говорить и слушай музыку.

さあさあ、話すのはやめて音楽を聴きなさい。

- Прекрати, пожалуйста.
- Пожалуйста, прекрати.
- Перестаньте, пожалуйста.
- Прекратите, пожалуйста.
- Перестань, пожалуйста.
- Остановите, пожалуйста.
- Останови, пожалуйста.

お願いだから、やめて。

- Перестань ворчать.
- Хватит ворчать.
- Прекрати ворчать.

愚痴はやめろよ。

- Так больно. Прекрати!
- Больно же! Хватит!

苦しい、やめろ。

Прекрати создавать суету на пустом месте.

何でもないことに大騒ぎするのはやめなさい。

- Прекрати громко разговаривать.
- Перестаньте громко разговаривать.

大声で話すのはやめなさい。

- Прекрати меня доставать!
- Хватит меня доставать!

私を困らせるのはやめて。

Прекрати видеть во мне «нормального» человека!

私のことを凡人だと思うのはやめて!

- Прекрати меня критиковать!
- Хватит меня критиковать!

私を批判するのは止めて!

- Я сказал, прекрати!
- Я сказал, прекратите!

やめろと言ってるだろうが!

- Просто останови это.
- Просто прекрати это.

とにかくやめろよ。

- Перестань!
- Прекрати это!
- Прекратите это!
- Перестаньте.

- やめなさい。
- やめろ!
- いいかげんにして。
- やめろよ。

- Пожалуйста, прекрати врать.
- Пожалуйста, перестань врать.

嘘をつくのはやめてください。

- Хватит хмуриться.
- Прекрати хмуриться!
- Перестаньте хмуриться!

しかめっ面は、やめろ。

- Прекрати хвастаться!
- Хватит выделываться!
- Кончай выпендриваться!

見せびらかすのはやめろ!

- Хватит транжирить деньги.
- Прекрати транжирить деньги.

無駄遣いはやめなさい。

Прекрати совать свой нос в чужие дела.

人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。

- Хватит!
- Прекрати!
- Перестань!
- Прекратите!
- Прекратите это!
- Перестаньте.

- やめなさい。
- やめろ!

Прекрати болтать и послушай, что я говорю.

おしゃべりをやめて僕の言うことを聞いてよ。

- Прекрати делать вклад в Татоебу. Ты пристрастился к этому.
- Прекрати делать вклад в Татоебу. Это входит в привычку.

タトエバへの投稿をやめなさい。中毒になってるよ。

- Прекрати стучать в дверь!
- Прекратите стучать в дверь!

ドアをたたくのはやめろ。

- Отзови собак!
- Отзови своих ищеек!
- Прекрати критиковать других.

- 犬を呼んで連れていってください。
- もう構うのはやめてくれよ。
- もう責めるのはやめてよ。

- Прекрати хаять Тома!
- Бросай говорить о Томе гадости!

トムの悪口はやめて!

Прекрати! Она чувствует себя из-за этого неуютно.

止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。

В любом случае, прекрати использовать слово "смазливый" при описании мужчин.

それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。

- Хватит врать!
- Перестань врать!
- Перестаньте врать!
- Прекрати врать!
- Прекратите врать!

嘘はやめろ。

- Хватит смеяться!
- Хватит хохотать!
- Перестань смеяться!
- Перестаньте смеяться!
- Прекрати смеяться!

笑うのはやめて。

Дети запели: «Дождик, дождик, прекрати, в другой день ты приходи».

子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい」

Пожалуйста, прекрати ходить вокруг да около и переходи прямо к делу.

遠回しの言い方はやめて、要点をお話しください。

- Прекрати. Он же наш друг, разве нет?
- Прекратите. Он же наш друг, разве нет?
- Прекрати. Он же наш друг, ведь так?
- Прекратите. Он же наш друг, ведь так?

やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。

Прекрати спрашивать меня, хочу ли я угостить тебя выпивкой! Иди закажи себе сама.

飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。

- Хватит её дразнить.
- Прекрати её дразнить.
- Перестань её дразнить.
- Прекратите её дразнить.
- Перестаньте её дразнить.

- 彼女をからかうのはやめろよ。
- 彼女にちょっかい出すのはやめなよ。

- А теперь прекрати плакать.
- Ну всё, хватит плакать.
- Ну всё, перестань плакать.
- Ну всё, перестаньте плакать.

だからほら、もう泣くのをおやめ。

- Прекрати корчить дурака из себя. Все смеются над тобой.
- Хватит валять дурака. Все над тобой смеются.

ばかなまねをするのはよしなさい。皆さんに笑われますよ。

- Прекрати называть меня Томом.
- Хватит называть меня Томом.
- Перестань называть меня Томом.
- Перестаньте называть меня Томом.

私をトムと呼ぶのはやめて。

- Прекратите плакать!
- Хватит плакать!
- Хватит кричать!
- Хватит лить слёзы!
- Перестань плакать!
- Перестаньте плакать!
- Прекрати кричать!
- Прекратите кричать!
- Перестань лить слёзы!
- Перестаньте лить слёзы!

泣くのはよせよ。

- Перестань вести себя как идиот.
- Хватит вести себя как идиот.
- Перестаньте вести себя как идиот.
- Прекрати вести себя как идиот.
- Прекратите вести себя как идиот.
- Хватит вести себя как идиотка.
- Перестань вести себя как идиотка.
- Перестаньте вести себя как идиотка.
- Прекрати вести себя как идиотка.
- Прекратите вести себя как идиотка.

バカな真似は止めなさい。

- Перестань вести себя как ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

- 子供じゃないんだから。
- 子供みたいな真似はやめなさい。