Translation of "привидения" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "привидения" in a sentence and their italian translations:

- Привидения правда существуют?
- Привидения действительно существуют?

- I fantasmi esistono davvero?
- I fantasmi esistono veramente?

- Привидения реально существуют?
- Привидения действительно существуют?

- I fantasmi esistono davvero?
- I fantasmi esistono veramente?

Привидения существуют.

I fantasmi esistono.

- В этом доме живут привидения.
- В доме привидения.

La casa è infestata dagli spiriti.

...исчезают, как привидения.

spariscono, come fantasmi.

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?
- Вы действительно верите в привидения?

- Credi veramente ai fantasmi?
- Crede veramente ai fantasmi?
- Credete veramente ai fantasmi?
- Lei crede veramente ai fantasmi?
- Voi credete veramente ai fantasmi?
- Tu credi veramente ai fantasmi?

- Я думаю, что привидения существуют.
- Я думаю, привидения существуют.

- Penso che i fantasmi esistano.
- Io penso che i fantasmi esistano.

- В моём доме привидения.
- У меня в доме привидения.

- La mia casa è infestata.
- Casa mia è infestata.

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

- Credi veramente ai fantasmi?
- Veramente credi ai fantasmi?
- Davvero credi ai fantasmi?
- Davvero crede ai fantasmi?
- Veramente crede ai fantasmi?
- Davvero credete ai fantasmi?
- Veramente credete ai fantasmi?
- Credi davvero ai fantasmi?
- Crede davvero ai fantasmi?
- Crede veramente ai fantasmi?
- Credete davvero ai fantasmi?
- Credete veramente ai fantasmi?

- Ты правда веришь в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

Credi veramente ai fantasmi?

Я верю в привидения.

- Credo ai fantasmi.
- Io credo nei fantasmi.

В этом доме привидения.

Questa casa è infestata.

Говорят, в доме привидения.

Si dice che questa casa sia infestata.

Говорят, в старой часовне привидения.

Si dice che la vecchia cappella sia stregata.

Я действительно верю в привидения.

Credo ai fantasmi.

Том не верит в привидения.

Tom non crede nei fantasmi.

- Говорят, что в старом доме живут привидения.
- Говорят, что в этом старом доме есть привидения.
- Говорят, в этом старом доме привидения.

Dicono che questa vecchia casa sia infestata.

- Я думал, Вы не верите в привидения.
- Я думал, ты не веришь в привидения.

Pensavo che tu non credessi nei fantasmi.

Мой друг не верит в привидения.

- Il mio amico non crede ai fantasmi.
- La mia amica non crede ai fantasmi.

В кино привидения могут проходить сквозь стены.

Nei film i fantasmi riescono ad attraversare le pareti.

Мой друг не верит, что привидения существуют.

- Il mio amico non crede che i fantasmi esistano davvero.
- La mia amica non crede che i fantasmi esistano davvero.

- Верите ли Вы в привидения?
- Вы верите в призраков?
- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

- Credi ai fantasmi?
- Credete ai fantasmi?
- Crede ai fantasmi?
- Tu credi ai fantasmi?
- Lei crede ai fantasmi?
- Voi credete ai fantasmi?

- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

Credi ai fantasmi?

- Я верю в привидения.
- Я верю в призраков.

- Credo nei fantasmi.
- Io credo nei fantasmi.

Том думает, что в его доме есть привидения.

- Tom pensa che in casa sua ci siano dei fantasmi.
- Tom pensa che la sua casa sia posseduta.

В Европе есть много людей, которые верят в привидения, даже в наше время?

In Europa ci sono molte persone che credono ai fantasmi perfino ai nostri giorni?