Translation of "ненадолго" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "ненадолго" in a sentence and their italian translations:

Она ненадолго.

Lei non starà via molto.

Он ненадолго.

Lui non starà via molto.

Я тут ненадолго.

Non resterò qui a lungo.

Они ненадолго вместе.

Loro non resteranno insieme a lungo.

- Я пробуду здесь недолго.
- Я здесь ненадолго.
- Я тут ненадолго.

Non resterò qui a lungo.

Я встал, но ненадолго.

- Sono stato in piedi, ma non per molto.
- Sono stata in piedi, ma non per molto.

Она осталась там ненадолго.

Lei rimase lì per un momento.

Мне нужно ненадолго выйти.

Ho bisogno di uscire per un po'.

Прошу прощения, я ненадолго.

- Spiacente, non posso rimanere a lungo.
- Spiacente, non posso restare a lungo.

Беседа была ненадолго прервана.

La conversazione fu interrotta per poco.

Это навсегда или ненадолго?

Questo per sempre o per un po' di tempo?

Я пойду прогуляюсь ненадолго.

- Farò una breve passeggiata.
- Io farò una breve passeggiata.

- Я не пробуду здесь долго.
- Я здесь ненадолго.
- Я тут ненадолго.

- Non starò qui a lungo.
- Io non starò qui a lungo.

- Можешь остаться здесь ненадолго, если хочешь.
- Можете остаться здесь ненадолго, если хотите.

- Puoi stare qui per un po' se vuoi.
- Può stare qui per un po' se vuole.
- Potete stare qui per un po' se volete.

Могу я припарковаться здесь ненадолго?

- Posso lasciare la macchina qui per un po'?
- Posso parcheggiare qui per un po'?

Приехали ненадолго, а остались навсегда.

Sono venuti per poco tempo, ma sono rimasti per sempre.

Почему бы тебе не остаться ненадолго?

Perché non resti un po'?

- Он ненадолго.
- Его недолго не будет.

Non sarà via per molto.

Ты слишком много работаешь. Расслабься ненадолго.

Stai lavorando troppo intensamente. Prenditela comoda per un po'di tempo.

Я уеду ненадолго. К вечеру вернусь.

Me ne vado per un po'. Torno verso sera.

- Это не займёт много времени.
- Это ненадолго.

- Non ci vorrà molto tempo.
- Non ci vorrà molto.

Вы не могли бы ещё ненадолго остаться?

Non potreste rimanere per un altro po'?

Ты не мог бы ещё ненадолго остаться?

Non potresti rimanere per un altro po'?

- Почему бы тебе не остаться немного подольше?
- Почему бы тебе не остаться ещё ненадолго?
- Почему бы тебе ещё ненадолго не остаться?

- Perché non resti un po' più a lungo?
- Perché non resta un po' più a lungo?
- Perché non restate un po' più a lungo?
- Perché non rimani un po' più a lungo?
- Perché non rimane un po' più a lungo?
- Perché non rimanete un po' più a lungo?
- Perché non stai un po' più a lungo?
- Perché non sta un po' più a lungo?
- Perché non state un po' più a lungo?

Том не знал, остаться ли ему ещё ненадолго или уйти.

Tommaso non sapeva se restare un po' più a lungo o andare via subito.

- Том ненадолго.
- Том долго не пробудет.
- Том надолго не останется.

- Tom non resterà a lungo.
- Tom non rimarrà a lungo.

В эпоху Возрождения папская резиденция ненадолго переехала в Авиньон, прежде чем вернулась обратно в Рим.

Durante il Rinascimento, la sede del papato si trasferì per breve tempo ad Avignone prima di tornare a Roma.

Основной целью проекта было сконструировать здание, в котором будет достаточно пространства и возможностей для того, чтобы спокойно поразмышлять и ненадолго отдохнуть от повседневной жизни за его пределами.

L'obiettivo generale del progetto è stato quello di creare un edificio che dia lo spazio e l'occasione di riflessione silenziosa e per un momento offre una pausa dalla vita quotidiana al di fuori.