Translation of "вся" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "вся" in a sentence and their italian translations:

- Вся семья была там.
- Там была вся семья.

- Tutta la famiglia era lì.
- La famiglia al completo era lì.

Почти вся, внимание.

Quasi tutta, attenzione.

Вся ночь впереди.

La notte è giovane.

Вся группа смеётся.

L'intero gruppo sta ridendo.

Коробка вся грязная.

La scatola è tutta sporca.

- Вся страна говорит об этом.
- Вся страна об этом говорит.

Tutto il paese ne sta parlando.

Зачем вся эта суматоха?

- Qual è lo scopo di tutto questo trambusto?
- Qual è lo scopo di tutto questo fracasso?
- Qual è lo scopo di tutto questo subbuglio?

и вся информация поступает сразу.

e che tutte le informazioni passassero insieme.

Это вся моя ручная кладь.

Il mio bagaglio a mano è solo questo.

Вся моя спешка была напрасной.

- Tutta la mia fretta era vana.
- Tutta la mia fretta fu vana.
- Tutta la mia fretta è stata vana.

С чего вся эта ненависть?

Perché tutto questo odio?

Вся его семья в порядке.

La sua famiglia sta molto bene.

Земля вся синяя как апельсин.

La terra è blu come un'arancia.

Вся семья работает на ферме.

Tutta la famiglia lavora nella fattoria.

Вся страна говорит об этом.

Tutto il paese ne parla.

Почти вся Атланта была разрушена.

- Quasi tutta Atlanta è stata distrutta.
- Quasi tutta Atlanta fu distrutta.
- Quasi tutta Atlanta venne distrutta.

У нас вся ночь впереди.

Abbiamo tutta la notte davanti.

У меня пропала вся надежда.

Ho perso ogni speranza.

Похоже, вся эта зона — замерзшее озеро.

Sembra che tutta l'area in realtà sia un lago ghiacciato.

В этом-то и вся проблема.

Capite, è questo il problema.

вся жизнь вскормлена, защищена и стабильна.

tutta la vita è nutrita, protetta e mantenuta.

Вся округа скорбела о его смерти.

- L'intero quartiere ha pianto la sua morte.
- L'intero quartiere pianse la sua morte.

Если Солнце погаснет, вся жизнь погибнет.

Se il sole si spegnesse, tutta la vita morirebbe.

- Я весь внимание.
- Я вся внимание.

- Sono tutto orecchie.
- Sono tutta orecchi.
- Sono tutta orecchie.

Вся семья ест завтрак на улице.

La famiglia sta facendo colazione all'aperto.

К сожалению, эта книга вся распродана.

- Sfortunatamente, questo libro è introvabile.
- Purtroppo, questo libro è introvabile.

По характеру она вся в отца.

Assomiglia a suo padre come carattere.

- Я весь твой.
- Я вся твоя.

- Sono tutto tuo.
- Sono tutta tua.
- Sono tutto suo.
- Sono tutta sua.
- Sono tutto vostro.
- Sono tutta vostra.

- Он весь мокрый.
- Она вся мокрая.

- È tutto bagnato.
- È tutta bagnata.

Откуда у неё вся эта информация?

Dove ha ottenuto tutte queste informazioni?

И, мне кажется, в этом вся суть.

Alla fine, penso sia questo il segreto:

«Только связь! Это была вся её проповедь.

"Nient'altro che connettere! Ecco la sostanza del suo sermone.

И вся эта суматоха... ...не остается незамеченной.

E tutta questa attività... non passa inosservata.

У нас есть вся необходимая нам информация.

- Abbiamo tutte le informazioni di cui abbiamo bisogno.
- Abbiamo tutte le informazioni che ci servono.

- Все лавры принадлежат ему.
- Вся заслуга его.

Tutti i crediti vanno a lui.

Некоторым требуется вся жизнь, чтобы понять это.

Alcuni hanno bisogno di tutta la vita per capirlo.

Вся эта ситуация кажется мне очень странной.

Tutta questa situazione mi sembra molto strana.

От этого решения зависит вся моя жизнь.

Da questa decisione dipende tutta la mia vita.

От этого решения зависела вся моя жизнь.

Tutta la mia vita dipendeva da questa decisione.

Но вся эта наука была бы невозможна, невозможна

E non ci saremmo, non avremmo tutta questa scienza

И вся эта древесина отлично пойдет для розжига.

Tutta questa legna è secca e si accenderà bene.

Вся семья, за исключением Тома, молча смотрела телевизор.

A parte Tom, la famiglia guardava la TV in silenzio.

- В этом весь ты.
- В этом вся ты.

- C'è tutto di te in questo.
- È tipico tuo.

Вся школа собралась, чтобы поздравить Тома с возвращением.

Tutta la scuola si riunì per congratularsi con Tom per il suo ritorno.

- Ещё не вечер.
- Ночь только начинается.
- Вся ночь впереди.

La notte è ancora giovane.

Вся жизнь не что иное, как путь к смерти.

Tutta la vita non è che un viaggio verso la morte.

Почти вся средневековая философия была сосредоточена на этом вопросе.

Quasi tutta la filosofia medievale ha concentrato la sua attenzione su questa domanda.

- Это только пол-истории.
- Это ещё не вся история.

- È solo metà della storia.
- È soltanto metà della storia.
- È solamente metà della storia.

Зачем вся эта спешка с высылкой его из страны?

Perché tutta questa fretta di espatriarlo?

Вся надежда на Тома: он самый умный из нас.

Tutta la speranza è in Tom: tra di noi è il più intelligente.

Представьте, когда идёт дождь, вся вода собирается в этой зоне.

Immagina quando piove, tutta quell'acqua che viene incanalata e si raccoglie qui.

Я уже даже не помню, чем вся эта эпопея закончилась.

Non ricordo nemmeno come questa epopea sia finita.

На завершение работы у неё ушла вся вторая половина дня.

Per finire il lavoro le ci è voluto tutto il pomeriggio.

Вся голосовая связь с космическим кораблем проходила через коммуникатор капсулы или

Tutte le comunicazioni vocali al veicolo spaziale passavano attraverso il comunicatore a capsula o

идея о том, что вся реальность исходит от вибраций этих крошечных...

l'idea che tutta la realtà proviene dalle vibrazioni di particelle...

После долгой и быстрой скачки моя лошадь была вся в мыле.

Alla fine di una corsa lunga e veloce, il mio cavallo ero tutto coperto di schiuma.

И у нас вся пустыня для выбора, но нам нужно решить, куда идти.

Abbiamo tutto il deserto per scegliere, ma dobbiamo decidere da che parte andare.

Через несколько часов облака рассеялись, и выглянуло солнце, и вся пустыня пахла озоном.

Poche ore dopo che le nubi si sono disperse ed è uscito il sole, il deserto odora di ozono.

Шалтай-Болтай сидел на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. Вся королевская конница, вся королевская рать не может Шалтая, не может Болтая, Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая, Шалтая-Болтая собрать!

Tappo Tombo sedeva sul muro, Tappo Tombo cadde giù duro: del Re tutti i cavalli e i cavalier vennero tosto ma non riusciron più a rimetter Tappo Tombo al suo posto.

- Проблема в том, что ты слишком молод.
- Вся проблема в том, что вы слишком молоды.

- Il problema è che sei troppo giovane.
- Il problema è che tu sei troppo giovane.
- Il problema è che è troppo giovane.
- Il problema è che lei è troppo giovane.
- Il problema è che siete troppo giovani.
- Il problema è che voi siete troppo giovani.

Мы созданы из вещества того же, что наши сны. И сном окружена вся наша маленькая жизнь.

Siamo fatti della materia di cui son fatti i sogni; e nello spazio e nel tempo d’un sogno è racchiusa la nostra breve vita.

В сельских районах Китая часто случается так, что вся семья становится бедной из-за болезни одного из её членов членов.

Nelle zone rurali della Cina non è un evento raro che una famiglia diventi povera a causa della malattia di uno dei suoi membri.

- У тебя была вся неделя, чтобы заниматься.
- У вас была целая неделя, чтобы заниматься.
- У тебя была целая неделя, чтобы заниматься.

Avevi una settimana intera per prepararti.