Translation of "Собрание" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Собрание" in a sentence and their italian translations:

- Собрание будет завтра.
- Собрание завтра.

- La riunione è domani.
- L'incontro è domani.

- Когда начнётся собрание?
- Когда начинается собрание?

Quando comincia la riunione?

Продолжим собрание.

Continuiamo la riunione.

Собрание завтра.

La riunione è domani.

- Председатель открыл собрание.
- Председатель объявил собрание открытым.

Il presidente dichiara aperta la riunione.

Собрание состоится завтра.

La riunione avrà luogo domani

Когда следующее собрание?

- Quando è la prossima riunione?
- Quando è il prossimo incontro?

Это собрание скучное.

Questa riunione è noiosa.

- Собрание закончилось раньше, чем обычно.
- Собрание закончилось раньше обычного.

La riunione è finita prima del solito.

- Как прошла встреча?
- Как прошло собрание?
- Как собрание?
- Как встреча?

Com'era la riunione?

- Когда начнётся собрание?
- Во сколько начинается собрание?
- Во сколько встреча?

A che ora inizia la riunione?

- Собрание так долго не продлится.
- Собрание не очень долго продлится.

La riunione non durerà così tanto.

- Встреча окончилась.
- Собрание закончилось.

- La riunione è finita.
- La conferenza è finita.

У меня сегодня собрание.

Ho una riunione oggi.

Я иду на собрание.

Sto andando a una riunione.

Мне пришлось отменить собрание.

- Ho dovuto annullare la riunione.
- Io ho dovuto annullare la riunione.
- Dovetti annullare la riunione.
- Io dovetti annullare la riunione.

Собрание было почти окончено.

La riunione era quasi finita.

У Тома завтра собрание.

Tom ha una riunione domani.

- Собрание проголосовало.
- Съезд проголосовал.

- Il congresso ha votato.
- Il congresso votò.

Сегодняшнее собрание было отменено.

La riunione di oggi è stata annullata.

Собрание сегодня или завтра?

La riunione si tiene oggi o domani?

У них было собрание.

Avevano una riunione.

- Я на встречу опоздаю.
- Я на собрание опоздаю.
- Я опоздаю на собрание.

Farò tardi alla riunione.

На собрание пришло мало народа.

- Poche persone hanno partecipato alla riunione.
- Poche persone parteciparono alla riunione.

- Собрание будет сегодня или завтра?
- Встреча будет сегодня или завтра?
- Собрание сегодня или завтра?

La riunione è oggi o domani?

У нас было первое собрание совета.

Ci fu la prima riunione del consiglio di amministrazione.

Мы начнём собрание, когда подойдёт Боб.

Cominceremo la riunione quando arriverà Bob.

Вы можете завтра прийти на собрание?

- Riesci a venire alla riunione domani?
- Tu riesci a venire alla riunione domani?
- Riesce a venire alla riunione domani?
- Lei riesce a venire alla riunione domani?
- Riuscite a venire alla riunione domani?
- Voi riuscite a venire alla riunione domani?

- Собрание почти закончилось.
- Встреча почти закончилась.

La riunione è quasi finita.

Он решил не ходить на собрание.

- Ha deciso di non andare alla riunione.
- Lui ha deciso di non andare alla riunione.

Посмотрим, сможем ли мы отменить собрание.

- Vediamo se possiamo annullare la riunione.
- Vediamo se riusciamo ad annullare la riunione.

Завтра у нас здесь будет собрание.

- Avremo una riunione qui domani.
- Noi avremo una riunione qui domani.

У меня собрание в 14:30.

- Ho una riunione alle 2:30.
- Io ho una riunione alle 2:30.

Он пойдёт на собрание вместо меня.

Andrà alla riunione al posto mio.

- Собрание было отменено.
- Совещание было отменено.

La riunione fu cancellata.

Без нас они собрание не начнут.

- Non inizieranno la riunione senza di noi.
- Non cominceranno la riunione senza di noi.

Том решил не ходить на собрание.

- Tom ha deciso di non andare alla riunione.
- Tom decise di non andare alla riunione.

Как ты думаешь, сколько собрание продлится?

Quanto pensi che durerà la riunione?

Как вы думаете, сколько продлится собрание?

Quanto pensate che durerà la riunione?

Она пойдёт на собрание вместо меня.

Lei andrà all'incontro al posto mio.

На последнее собрание он не пришёл.

All'ultima riunione lui non è venuto.

Не забудьте про наше еженедельное собрание.

Non dimenticate il nostro incontro settimanale.

Вчера на собрание пришло довольно много людей.

- Un bel po' di persone sono venute alla riunione di ieri.
- Sono venute un bel po' di persone alla riunione di ieri.

- Как долго продлится встреча?
- Сколько продлится собрание?

Quanto durerà la riunione?

Общее собрание началось ровно в девять утра.

L'assemblea generale cominciò alle nove in punto del mattino.

Я сегодня не могу пойти на собрание.

Non posso andare alla riunione oggi.

- Это очень важное совещание.
- Это очень важное собрание.

È una riunione molto importante.

- Я пойду на собрание.
- Я пойду на встречу.

- Andrò alla riunione.
- Io andrò alla riunione.
- Andrò alla conferenza.
- Io andrò alla conferenza.
- Andrò al convegno.
- Io andrò al convegno.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Dovremo rimandare la riunione.

- У нас завтра собрание.
- У нас завтра встреча.

Abbiamo una riunione domani.

- Вы отменили встречу.
- Ты отменил встречу.
- Вы отменили собрание.

- Hai annullato l'appuntamento.
- Tu hai annullato l'appuntamento.
- Hai annullato la riunione.
- Ha annullato la riunione.
- Avete annullato la riunione.

Ты не сказал мне, что нынче утром было собрание.

Non mi hai detto che c'era una riunione questa matina.

- У Тома сегодня утром собрание.
- У Тома сегодня утром встреча.

Tom questa mattina ha una riunione.

- Вы можете прийти на встречу завтра?
- Вы можете завтра прийти на собрание?
- Она может прийти на встречу завтра?
- Она может завтра прийти на собрание?

Lei riesce a venire alla riunione domani?

Всекитайское собрание народных представителей является высшим органом государственной власти в Китае.

Il Congresso Nazionale del Popolo è il più alto organo del potere statale in Cina.

- Встреча была отменена из-за дождя.
- Собрание было отменено из-за дождя.

- La riunione è stata annullata a causa della pioggia.
- La riunione fu annullata a causa della pioggia.
- La riunione è stata annullata per via della pioggia.
- La riunione fu annullata per via della pioggia.

- Он пошёл на собрание вместо меня.
- Он пошёл на встречу вместо меня.

Ha partecipato all'incontro al mio posto.

Это я сказал Тому, что ему не нужно приходить на сегодняшнее собрание.

Sono stato io a dire a Tom che non ha bisogno di venire all'incontro di oggi.

- Том чуть не забыл о встрече.
- Том чуть не забыл про собрание.

- Tom si è quasi scordato della riunione.
- Tom si è quasi dimenticato della riunione.

- Она пойдёт на собрание вместо меня.
- Она пойдёт на встречу вместо меня.

Lei andrà all'incontro al posto mio.

- Он не пришел на встречу.
- Он не пришел на совещание.
- Он не пришел на собрание.

Si assentò dalla riunione.

- Если завтра будет дождь, я не пойду на встречу.
- Если завтра будет дождь, я на собрание не пойду.

Se piove domani, non andrò alla riunione.

- Он поедет на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на собрание вместо меня.

Andrà alla riunione al posto mio.

- Мы не можем отложить заседание.
- Мы не можем отложить встречу.
- Мы не можем перенести собрание.
- Мы не можем перенести встречу.

Non possiamo rimandare la riunione.