Translation of "Кстати" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Кстати" in a sentence and their hungarian translations:

- Кстати, откуда ты?
- Кстати, Вы откуда?

Amúgy honnan valósi vagy?

- Кстати, где ты живешь?
- Кстати, ты где живёшь?
- Кстати, где вы живёте?
- Кстати, вы где живёте?

Tényleg, hol laksz?

Кстати об этом:

Ha már szóba került az evés:

Кстати, где Том?

Mellesleg, hol van Tamás?

Кстати, откуда ты?

Amúgy honnan valósi vagy?

- Кстати, вы сделали свою домашнюю работу?
- Кстати, ты сделал свою домашнюю работу?
- Кстати, ты уроки сделал?
- Кстати, вы уроки сделали?

- Apropó, megcsináltad a házi feladatodat?
- Mellesleg, elkészítetted a házi feladatodat?

- Кстати, ты свободна сегодня вечером?
- Кстати, Вы свободны сегодня вечером?

Erről jut eszembe, szabad vagy ma este?

- Это будет кстати.
- Это пригодится.

Jól jön majd.

Кстати, какой у тебя адрес?

Megadná a címét?

Кстати, ты играешь на скрипке?

- Amúgy hegedülsz?
- Különben hegedülsz?

Кстати, у меня есть парень.

Mellesleg van barátom.

- Кстати, мне надо тебе кое-что сказать.
- Кстати, я должен тебе кое-что сказать.
- Кстати, я должна тебе кое-что сказать.

Különben, mondanom kell neked valamit.

Кстати, сейчас мы пролетаем над Польшей.

Most egyébként Lengyelország fölött szállunk.

средняя высота этих волн, кстати, 10 метров.

a hullámok átlagos magassága 10 méter.

Кстати, сегодня восьмое июня - день рождения моей жены.

Amúgy ma június 8-a van, a feleségem szülinapja.

Кстати о Швейцарии, вы когда-нибудь были там зимой?

Ha már szóba került Svájc, voltál már ott télen?

Кстати, будете переводить с японского — избегайте предложений без хозяина: среди них очень много ненатуральных и просто неправильных.

- Egyébként, ha japánból fordítasz, kerüld a névtelen mondatokat. Nagyon sok nem tűnik közülük természetesnek, és helytelen.
- Egyébként ha japánból fordítasz, hagyd ki a gazdátlan mondatokat - nagyon sok ilyen mondat nem hangzik természetesen, és egyszerűen helytelen.