Translation of "ход" in German

0.005 sec.

Examples of using "ход" in a sentence and their german translations:

- Твой ход.
- Ваш ход.

Du bist am Zug.

- Поезд ускорил ход.
- Поезд набрал ход.

Der Zug beschleunigte.

Мой ход!

Ich bin dran!

первый ход,

die ersten gehen herum,

...слоны делают ход.

...wagen sie sich weiter.

Теперь твой ход.

Du bist am Zug.

Ему пора сделать ход.

Er wagt einen Vorstoß.

- Моя очередь?
- Мой ход?

- Bin ich dran?
- Bin ich an der Reihe?

- Чья очередь?
- Чей ход?

Wer ist dran?

- Я обнаружил в библиотеке потайной ход.
- Я обнаружила в библиотеке потайной ход.

Ich habe in der Bibliothek einen Geheimgang entdeckt.

Том обдумал свой следующий ход.

Tom dachte über seinen nächsten Zug nach.

Том, не спи! Твой ход.

Aufwachen, Tom! Du bist dran.

Мы не можем дать задний ход.

Wir können nicht zurück.

Никто не может остановить ход времени.

Das Rad der Zeit hält niemand auf.

Это не что иное, как маркетинговый ход.

Das ist nichts anderes als ein Werbegag.

Профессору не удалось разъяснить студентам ход своих мыслей.

Dem Professor gelang es nicht, den Studenten seinen Gedankengang verständlich zu machen.

- Фома указал на заднюю дверь.
- Фома указал на чёрный ход.

Tom zeigte auf die Hintertür.

Армия в белой форме всегда делает первый ход в игре.

Die Armee in weißer Uniform macht immer den ersten Zug im Spiel.

повлиявшие на ход истории и до сих пор отравляющие наше общество.

die unsere Geschichte prägten und weiterhin die Gesellschaft infizieren.

«Твой ход, Том! Тебе шах». — «Что? А, я совсем задумался. Прости!»

„Du bist am Zug, Tom! Du stehst im Schach.“ – „Was? Oh, ich war ganz in Gedanken versunken. Entschuldige!“

Когда бедность стучит во входную дверь, любовь убегает через чёрный ход.

Wenn die Armut an die Tür klopft, verschwindet die Liebe durch die Hintertür.

- У тебя очень странный ход мыслей.
- У тебя очень странный образ мыслей.

- Du hast eine sehr seltsame Denkart.
- Sie haben eine sehr seltsame Denkart.

В шахматных соревнованиях у каждого игрока есть определенное время, контролируемое часами, чтобы сделать ход.

Bei Schachwettbewerben hat jeder Spieler eine bestimmte Zeit, die von einer Uhr gesteuert wird, um seine Züge zu machen.

Люди с новыми идеями также следят за тем, чтобы противоречащие идеи не пошли в ход.

Die Leute mit den neuen Ideen wachen auch darüber, dass widersprechende Ideen nicht mehr in Umlauf kommen.

Цугцванг - немецкое слово, в шахматном смысле означающее примерно следующее: обязанность сделать ход, что ведёт к проигрышу партии.

"Zugzwang" ist ein deutsches Wort, das in Bezug auf Schach mehr oder weniger Folgendes bedeutet: "Verpflichtung, einen Zug zu machen und folglich das Spiel zu verlieren".

Иногда одному из игроков удается заставить соперника сделать ход, в результате которого он проигрывает. Затем говорится, что он поместил соперника в цугцванг.

Manchmal schafft es einer der Spieler, den Gegner zu einem Zug zu zwingen, bei dem er verliert. Es wird dann gesagt, dass er den Gegner in Zugzwang gesetzt hat.

Если шашки можно побить разными способами, то игрок должен выбрать такой ход, при котором будет снято наибольшее количество шашек, без разницы — простых или дамок.

Können Figuren mit verschiedenen Zügen geschlagen werden, muss der Spieler den Zug wählen, mit welchem die meisten gegnerischen Figuren — gleichgültig ob Dame oder Bauer — geschlagen werden.

Была моя очередь играть, и мой король не подвергался нападению, то есть не был поставлен под шах. Но ни одна из моих фигур не могла сделать правильный ход. Таким образом, было охарактеризовано то, что называют «утонувшим королем» или «притягиванием утопления». Матч завершился вничью.

Ich war an der Reihe zu spielen, und mein König wurde nicht angegriffen, das heißt, er stand nicht im Schach. Aber keine meiner Figuren konnte einen gültigen Zug machen. Es hatte sich ein Patt eingestellt. Die Partie endete remis.