Translation of "успел" in German

0.008 sec.

Examples of using "успел" in a sentence and their german translations:

Я не успел поесть.

Ich hatte keine Zeit zu essen.

Я успел на поезд.

Ich habe den Zug noch erwischt.

Ты успел на поезд?

Hast du den Zug noch erwischt?

Том не успел спрятаться.

Tom hatte keine Zeit, um sich zu verstecken.

Он успел к условленному времени.

Er kam pünktlich zur verabredeten Zeit.

Я не успел на поезд.

Ich kam nicht rechtzeitig zum Zug.

К счастью, я успел вовремя.

Glücklicherweise war ich pünktlich.

Я едва успел на поезд.

Ich habe den Zug gerade noch bekommen.

Ты успел на первый поезд?

Hast du den ersten Zug bekommen?

Том еле успел к сроку.

Tom hat die Abgabefrist fast versäumt.

Том не успел доделать уроки.

Tom hatte keine Zeit, um seine Hausaufgaben fertig zu machen.

К счастью, он успел на поезд.

Er hatte Glück, den Zug zu erreichen.

- Том вовремя отскочил.
- Том успел отскочить.

Tom ist rechtzeitig zurückgesprungen.

К счастью, я успел на занятие.

Glücklicherweise habe ich es rechtzeitig zum Unterricht geschafft.

Он аккурат успел на последнюю электричку.

Er hat den letzten Zug gerade noch erreicht.

Не успел он приехать, как заболел.

Er war gerade angekommen, als er krank wurde.

Кутузов же успел встать между Наполеоном и Калугой.

Kutuzow stand nun zwischen Napoleon und Kaluga.

К двадцати пяти годам Том успел обзавестись семьёй.

Mit 25 Jahren hatte Tom es geschafft, sich eine Familie aufzubauen.

- Я не успел положить трубку, как на телефон снова позвонили.
- Не успел я положить трубку, как телефон снова зазвонил.

Kaum dass ich aufgelegt hatte, klingelte das Telefon schon wieder.

Он рано вышел, иначе не успел бы на поезд.

Er ist früh losgefahren, sonst hätte er den Zug nicht erwischt.

- Я поймал последний автобус.
- Я успел на последний автобус.

Ich erwischte den letzten Bus.

Он рано ушёл; иначе не успел бы на поезд.

Er ist früh los, sonst hätte er den Zug nicht gekriegt.

Не успел я положить трубку, как телефон снова зазвонил.

Kaum hatte ich das Telefon aufgelegt, kam ein anderer Anruf.

Том молод и ещё не успел нажить себе врагов.

Tom ist jung und hat es noch nicht geschafft, sich Feinde zu machen.

- Он не успел в срок.
- Он не уложился в срок.

- Er hat die Frist versäumt.
- Er hat die Frist verpasst.

Я едва успел зарегистрироваться в отеле, как он мне позвонил.

Ich hatte mich im Hotel kaum eingetragen, als er mich anrief.

Боб не успел на последний поезд, и ему пришлось взять такси.

Bob verpasste den letzten Zug und musste mit dem Taxi fahren.

Я бежал и бежал; в противном случае я бы не успел.

Ich lief und lief; sonst wäre ich zu spät gekommen.

- Том не успел доделать уроки.
- Тому не хватило времени доделать уроки.

Tom hatte nicht genug Zeit, um mit seinen Hausaufgaben fertig zu werden.

- Ты успел на поезд?
- Ты сел на поезд?
- Вы успели на поезд?

Hast du den Zug erwischt?

Я едва успел доесть, как позвонил мой друг и пригласил меня на обед.

Ich hatte kaum meine Mahlzeit beendet, als mein Freund mich anrief und mich einlud, zum Abendessen auszugehen.

Полиция схватила террориста-смертника прежде, чем он успел привести в действие взрывное устройство.

Die Polizei fasste den Selbstmordattentäter, bevor er seine Bombe zünden konnte.

У кухонного ножа, к которому я за долгие годы успел привыкнуть, отломилось лезвие.

Mir ist die Klinge eines Küchenmessers abgebrochen, das ich jahrelang regelmäßig benutzt hatte.

- Сегодня утром я не успел на автобус.
- Я сегодня утром на свой автобус опоздал.

Ich habe heute Morgen meinen Bus verpasst.

Не успел я глазом моргнуть, как он нанёс мне зверский удар кулаком в живот.

Bevor ich auch nur mit den Augen zwinkern konnte, hatte er mir schon einen Faustschlag in den Bauch versetzt.

- Вчера не успела ответить. Рано легла спать.
- Вчера не успел ответить. Рано лёг спать.

- Ich bin gestern nicht dazu gekommen zu antworten. Ich bin zeitig schlafen gegangen.
- Ich kam gestern nicht dazu zu antworten. Ich ging früh zu Bett.
- Ich war gestern nicht dazu gekommen zu antworten. Ich habe mich früh schlafen gelegt.

- С сегодняшнего утра я успел прочесть три книги.
- С сегодняшнего утра я прочёл три книги.

Ich habe seit heute Morgen drei Bücher gelesen.

- Лето прошло, а я и не заметил.
- Лето прошло раньше, чем я успел его заметить.

Der Sommer war vorbei, bevor ich mich zurechtgefunden habe.

- Мне удалось успеть на последний поезд.
- Мне удалось сесть на последний поезд.
- Я успел на последний поезд.

Ich hab' den letzten Zug noch erwischt.

- У меня вчера не было на это времени.
- У меня вчера не было времени это сделать.
- Я вчера не успел это сделать.

Ich bin gestern nicht mehr dazu gekommen.