Translation of "суть" in German

0.004 sec.

Examples of using "суть" in a sentence and their german translations:

Это суть проблемы.

Dies ist der Kern des Problems.

- Он объяснил суть мне.
- Он объяснил мне суть дела.

Er hat mir die Angelegenheit erklärt.

Важно понять суть ситуации.

Es ist wichtig, das Wesen einer Situation zu erfassen.

Он объяснил суть мне.

Er hat mir die Angelegenheit erklärt.

- Правильно ли я понял суть вопроса?
- Я правильно понял суть вопроса?

Habe ich den Kern der Frage richtig erfasst?

если вы точно уловили суть,

wenn man es auf den Punkt brächte,

Наконец я ухватил суть кэндо.

Schließlich hatte ich den Dreh raus beim Kendo.

Он подробно объяснил суть дела.

Er erklärte die Angelegenheit ausführlich.

Я объяснил ему суть дела.

Ich erklärte ihm die Angelegenheit.

Она хорошо понимает суть проблемы.

Sie versteht den Kern dieses Problems sehr gut.

Том подробно объяснил суть дела.

Tom erläuterte das Problem detailliert.

Том объяснил Мэри суть дела.

Tom erklärte Maria die Angelegenheit.

Правильно ли я понял суть вопроса?

Habe ich den Kern der Frage richtig erfasst?

- Она объяснила мне, в чём дело.
- Она разъяснила мне суть дела.
- Она объяснила мне суть дела.

Sie hat mir die Angelegenheit erklärt.

Суть в том, что матери слишком заняты.

Kurz gesagt sind die Mütter zu beschäftigt.

Способ освещения предмета не меняет его суть.

Die Art der Beleuchtung einer Sache ändert nichts an ihrem Wesen.

- Он объяснил суть мне.
- Он объяснил мне дело.
- Он объяснил вопрос мне.
- Он объяснил мне суть дела.

Er hat mir die Angelegenheit erklärt.

Суть идеологии эсперантистов — равноценность всех языков и культур.

Der Kern der Ideologie der Esperantisten ist die Gleichwertigkeit aller Sprachen und Kulturen.

- Ты вообще ничего не понял.
- Вы вообще ничего не поняли.
- Ты вообще не уловил суть.
- Вы вообще не уловили суть.

Du hast überhaupt nicht verstanden, worum es geht.

И, по-моему, в этом и есть суть справедливости.

Für mich ist das die Definition von Gerechtigkeit.

В этом и состоит суть проблемы, не так ли?

Das ist der Kern des Problems, oder nicht?

Суть её в том, что ты то, чего ты достиг.

"Du bist, was du erreichst", lautet ihre Botschaft.

Лишь по прошествии определённого времени в отношениях можно узнать истинную суть человека.

Die wahre Natur eines Menschen, kann man erst nach einer gewissen Zeit in einer gegenseitigen Beziehung erkennen.

Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.

Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.

- Ты понял суть дела.
- Картина тебе ясна.
- Ты уловил смысл.
- Картина тебе понятна.
- Общая картина тебе понятна.
- Ты въехал в ситуацию.
- Ты просёк смысл.
- Ты просёк суть.

Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen.

Самые ошибочные умозаключения людей суть следующие: вещь существует, следовательно, она имеет право на это.

Die gewöhnlichsten Irrschlüsse der Menschen sind diese: eine Sache existiert, also hat sie ein Recht.

- Ты искажаешь мои слова.
- Ты искажаешь суть моих слов.
- Ты переиначиваешь мои слова.
- Ты извращаешь мои слова.

- Du drehst mir das Wort im Munde herum.
- Sie drehen mir das Wort im Munde herum.
- Du verdrehst meine Worte.

- Том вообще ничего не понял.
- Том вообще не уловил суть.
- Том вообще не понял, о чём речь.

Tom hat überhaupt nicht verstanden, worum es ging.

Французский писатель и путешественник Астольф де Кюстин впервые открыто назвал Россию «тюрьмой народов» ещё в 1839 году. Применял позже этот фразеологизм в своих трудах и Владимир Ленин. Прошедшие 175 лет не изменили государственно-политическую суть России.

Schon im Jahre 1839 bezeichnete der französische Schriftsteller und Reisende Astolph de Custine das Russische Reich zum ersten Mal öffentlich als „Völkergefängnis“. Später wurde diese Bezeichnung auch von Wladimir Iljitsch Lenin in seinen Werken verwendet. Die Geschichte der letzten 175 Jahre hat am staatspolitischen Wesen Russlands nichts geändert.