Translation of "стихотворение" in German

0.010 sec.

Examples of using "стихотворение" in a sentence and their german translations:

Том заучивает стихотворение.

Tom lernt ein Gedicht auswendig.

Это прекрасное стихотворение.

Das ist ein tolles Gedicht.

Это известное стихотворение.

Es ist ein berühmtes Gedicht.

Мы знаем стихотворение.

Wir kennen das Gedicht.

Это было стихотворение.

Das war ein Gedicht.

- Выучи это стихотворение наизусть.
- Выучи это стихотворение на память.

Lerne dieses Gedicht auswendig.

- Том посвятил своё стихотворение Мэри.
- Том посвятил стихотворение Мэри.

Tom widmete sein Gedicht Maria.

Она прочитала ему стихотворение.

Sie las ihm ein Gedicht vor.

Я хочу написать стихотворение.

Ich will ein Gedicht schreiben.

Том учит наизусть стихотворение.

Tom lernt ein Gedicht auswendig.

- Перевести стихотворение на другой язык сложно.
- Трудно переводить стихотворение на другой язык.

Es ist schwierig, ein Gedicht in eine andere Sprache zu übersetzen.

последнее стихотворение о своей ране.

ein letztes Gedicht zu verfassen , das sich mit seiner eigenen Wunde befasst.

Мы все выучили стихотворение наизусть.

Wir haben das Gedicht alle auswendig gelernt.

Она прочитала ему одно стихотворение.

Sie las ihm ein Gedicht vor.

Давайте выучим это стихотворение наизусть.

Lasst uns dieses Gedicht auswendig lernen.

Я знаю это стихотворение наизусть.

Ich kenne das Gedicht auswendig.

Какое у тебя любимое стихотворение?

Welches ist dein Lieblingsgedicht?

Я не понимаю это стихотворение.

Ich verstehe dieses Gedicht nicht.

До вечера я выучу стихотворение.

Bis zum Abend habe ich das Gedicht gelernt.

Студентам сказали выучить стихотворение наизусть.

Man sagte den Schülern, dass sie das Gedicht auswendig lernen sollten.

Как ты переводишь это стихотворение?

Wie übersetzt du dieses Gedicht?

- Мне потребовался час, чтобы выучить стихотворение наизусть.
- Мне понадобился час, чтобы выучить стихотворение наизусть.

Ich brauchte eine Stunde, um das Gedicht auswendig zu lernen.

Мы должны выучить всё стихотворение наизусть.

Wir müssen das ganze Gedicht auswendig lernen.

- Она перевела поэму.
- Она перевела стихотворение.

- Sie übersetzte ein Gedicht.
- Sie hat ein Gedicht übersetzt.

Я думаю, что это стихотворение действительно неплохо.

Ich finde es eigentlich ganz gut, das Gedicht.

Кто перевёл это стихотворение на таджикский язык?

Wer hat dieses Gedicht in die tadschikische Sprache übersetzt?

Мне потребовался час, чтобы выучить стихотворение наизусть.

Ich brauchte eine Stunde, um das Gedicht auswendig zu lernen.

Мы должны были выучить это стихотворение наизусть.

Wir mussten das Gedicht auswendig lernen.

Это стихотворение изначально было написано по-французски.

Dieses Gedicht ist ursprünglich auf Französisch geschrieben worden.

Нам нужно выучить это стихотворение к следующему уроку.

Wir müssen dieses Gedicht bis zur nächsten Stunde auswendig lernen.

Я написал стихотворение в память о своём отце.

Ich habe ein Gedicht zum Gedenken an meinen Vater geschrieben.

Том попросил Мэри прочесть стихотворение, которое она написала.

Tom bat Maria, sie möge das Gedicht vortragen, das sie geschrieben hatte.

- Я выучил стихотворение наизусть.
- Я выучил поэму наизусть.

Ich habe das Gedicht auswendig gelernt.

- Кто написал это стихотворение?
- Кто написал эту поэму?

- Wer schrieb dieses Gedicht?
- Wer hat dieses Gedicht verfasst?
- Wer hat dieses Gedicht geschrieben?
- Wer verfasste dieses Gedicht?

- Она прочла стихотворение вслух.
- Она прочла поэму вслух.

Sie las das Gedicht laut vor.

Это стихотворение выражает, что автор думает о любви.

Dieses Gedicht drückt aus, was der Autor über Liebe denkt.

К следующему занятию мы должны выучить это стихотворение наизусть.

Wir müssen dieses Gedicht bis zur nächsten Stunde auswendig lernen.

Она написала это стихотворение, когда ей было 18 лет.

Sie schrieb das Gedicht als sie 18 Jahre alt war.

- Она посмеялась над моим стихотворением.
- Она высмеяла моё стихотворение.

Sie machte sich über mein Gedicht lustig.

Он выучил это стихотворение наизусть, когда ему было пять лет.

- Er lernte dieses Gedicht auswendig, als er fünf Jahre alt war.
- Mit fünf Jahren lernte er dieses Gedicht auswendig.

«Ты выучил стихотворение?» — «Да так что теперь от зубов отскакивает».

„Hast du das Gedicht jetzt auswendig gelernt?“ – „Ja, ich kann es jetzt vorwärts und rückwärts.“

- Картина - это стихотворение без слов.
- Картина - это поэма без слов.

Ein Gemälde ist ein wortloses Gedicht.

Итак, стихотворение наконец-то завершено, но Тормод умер, стоя на ногах.

Damit ist das Gedicht endlich fertig, aber Thormod ist auf den Beinen stehend gestorben.

Затем Тормод сочиняет стихотворение о своей ране и умирает, не закончив

Und Thormod komponiert dann ein Gedicht über seine eigene Wunde und stirbt, ohne es ganz zu beenden

- Непросто перевести стихотворение с иностранного языка.
- Переводить стих с иностранного – нелегко.

Es ist nicht einfach, ein Gedicht in eine fremde Sprache zu übersetzen.

Каждому надо выбрать хотя бы одно стихотворение и выучить его наизусть.

Jeder sollte sich zumindest ein Gedicht aussuchen und dieses auswendig lernen.

Не будучи специалистом по стихосложению, я не берусь судить твоё стихотворение.

Da ich auf dem Gebiet des Dichtens kein Fachmann bin, steht es mir nicht zu, ein Urteil über dein Gedicht abzugeben.

Написал ли Шекспир это стихотворение или нет, по-видимому, останется тайной.

Ob Shakespeare dieses Gedicht schrieb oder nicht, wird wahrscheinlich ein Rätsel bleiben.

Но есть еще длинное стихотворение, которое предположительно спел Рагнар из змеиной ямы.

Es gibt aber auch ein langes Gedicht, das Ragnar aus der Schlangengrube gesungen haben soll.

И он слушает стихотворение и говорит: «То, что он хотел сказать, было…»

Und er hört sich das Gedicht an und sagt: "Was er sagen wollte, war ..."

Он умирает на ногах, продолжая читать стихотворение, но не заканчивает последнюю строчку.

Er stirbt auf den Beinen und rezitiert immer noch das Gedicht, aber er vervollständigt nicht die letzte Zeile.

И он заканчивает стихотворение для Тормода в точном соответствии с рифмой и размером.

Und er beendet das Gedicht für Thormod in genau dem richtigen Reim und Takt.

А затем он сочиняет другое стихотворение в гораздо более сложном и высококлассном формате и говорит:

Und dann produziert er ein weiteres Gedicht in einem viel komplexeren und hochwertigeren Meter und sagt:

- Студенты выучили эту поэму наизусть.
- Студенты выучили этот стих наизусть.
- Студенты выучили это стихотворение наизусть.

Die Schüler haben das Gedicht auswendig gelernt.

И он проходит через стихотворение в очень сложной метрической строфе и умирает на ногах, так и

Und er geht das Gedicht in einer sehr komplexen metrischen Strophe durch und stirbt auf seinen Füßen,

Это кажется странным выбором для стихотворения, потому что это в каком-то смысле стихотворение о самоубийстве.

Es scheint eine seltsame Wahl für ein Gedicht zu sein, weil es in gewisser Weise ein Selbstmordgedicht ist.

- Эта поэма состоит из четырёх строф, по пять стихов в каждой.
- Это стихотворение состоит из четырёх строф, по пять стихов в каждой.

Dieses Gedicht besteht aus vier Strophen zu je fünf Versen.

Каждый день ты должен прослушать хоть маленькую песню, прочесть хорошее стихотворение, посмотреть на красивую картину и, если это будет возможно, сказать несколько умных слов.

Man soll alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen.