Translation of "прежнему" in German

0.007 sec.

Examples of using "прежнему" in a sentence and their german translations:

по-прежнему

wie gewöhnlich

- Я по-прежнему безработный.
- Я по-прежнему без работы.

Ich bin immer noch arbeitslos.

Она по-прежнему красива.

Sie ist nach wie vor hübsch.

Она по-прежнему молода.

Sie ist nach wie vor jugendlich.

Он по-прежнему занят.

Er ist nach wie vor beschäftigt.

Он по-прежнему бедный.

Er ist nach wie vor arm.

Всё оставалось по-прежнему.

Alles blieb beim Alten.

По-прежнему не работает.

Es funktioniert noch immer nicht.

Почему они по-прежнему увеличиваются?

Warum steigen sie stattdessen immer noch?

Я по-прежнему испытываю жажду.

- Ich habe immer noch Durst.
- Ich habe noch immer Durst.
- Ich bin immer noch durstig.

Я по-прежнему люблю Мэри.

Ich liebe Maria noch immer.

Электромобили по-прежнему слишком дорогие.

Elektroroller sind immer noch sehr teuer.

Том по-прежнему в замешательстве.

Tom ist noch immer verwirrt.

Она по-прежнему поддерживает проект.

Sie wird das Projekt weiterhin unterstützen.

Наша команда по-прежнему непобедима.

Unsere Mannschaft ist noch unbesiegt.

Мой ответ по-прежнему да.

Meine Antwort lautet noch immer „Ja!“

Том по-прежнему изучает французский.

Tom lernt immer noch Französisch.

Число жертв по-прежнему неизвестно.

Die Zahl der Opfer ist immer noch unbekannt.

Я по-прежнему не женат.

Ich bin immer noch nicht verheiratet.

И по-прежнему жарко. Горячо-горячо.

Und es ist immer noch heiß. Heiß, heiß.

Он по-прежнему работает на заводе.

Er arbeitet noch immer in der Fabrik.

Он по-прежнему верит её словам.

Er glaubt ihren Worten immer noch.

Мы с Томом по-прежнему друзья.

- Tom und ich sind immer noch Freunde.
- Tom und ich sind immer noch befreundet.

Этот старый стол по-прежнему используется.

Dieser alte Tisch ist immer noch in Gebrauch.

У него по-прежнему много яблок.

Er hat noch viele Äpfel.

Я по-прежнему ничего не понимаю.

Ich verstehe immer noch nichts.

Его мозг по-прежнему очень активен.

Sein Hirn ist immer noch sehr aktiv.

Вы с Томом по-прежнему друзья?

- Bist du immer noch Toms Freund?
- Bist du immer noch Toms Freundin?

Интересно, по-прежнему ли Том один.

Ich frage mich, ob Tom noch Single ist.

Том по-прежнему живёт с матерью.

Tom wohnt immer noch bei seiner Mutter.

Мы по-прежнему хорошо оцениваем Google,

Wir haben immer noch gut auf Google bewertet,

Но он по-прежнему руководит нашей жизнью.

Trotzdem dominiert er unser Leben.

По-прежнему показан сегодня как символ гуманизма

Noch heute als Symbol des Humanismus gezeigt

У меня по-прежнему немного кружится голова.

Mir ist noch immer etwas schwindlig.

Том, я по-прежнему очень люблю тебя.

Tom, ich liebe dich noch immer sehr.

Ты по-прежнему хочешь, чтобы мы встретились?

Willst du noch immer, dass wir uns treffen?

Интересно, по-прежнему ли Том любит Мэри.

- Ich frage mich, ob Tom Maria noch mag.
- Ob Tom Maria wohl noch leiden mag?

Прошло полчаса, а все оставалось по-прежнему.

- Eine halbe Stunde verging, doch es blieb alles beim Alten.
- Eine halbe Stunde verstrich, doch alles blieb unverändert.

Власть немножечко беременна, но по-прежнему невинна.

Die Behörden sind ein bisschen schwanger, aber immer noch unschuldig jung.

Среди людей по-прежнему ходит много суеверий.

Man glaubt noch immer an eine Menge Aberglaube.

Том по-прежнему все так же красив.

Tom ist noch immer so gutaussehend wie eh und je.

Том, наверное, по-прежнему живёт в Австралии.

Tom wohnt vielleicht immer noch in Australien.

и по-прежнему так что вы можете

und immer noch gesund haben Gewinnspanne, so dass Sie nehmen können

- Ты по-прежнему покупаешь лотерейные билеты?
- Вы по-прежнему покупаете лотерейные билеты?
- Ты всё ещё покупаешь лотерейные билеты?

Kaufst du immer noch Lottoscheine?

болезнь по-прежнему быстро распространялась по Сьерра-Леоне,

immer noch schnell in Sierra Leone ausbreitete

Несмотря ни на что, мир по-прежнему прекрасен.

Trotz allem ist die Welt noch schön.

Мой дед по-прежнему активен в восемьдесят лет.

Mein Großvater ist mit achtzig immer noch rührig.

Европа — экономический гигант, но по-прежнему политический карлик.

Der wirtschaftliche Riese Europa ist noch immer ein politischer Zwerg.

Том по-прежнему звонит мне время от времени.

Tom ruft mich von Zeit zu Zeit immer noch an.

Том по-прежнему пишет мне время от времени.

Tom schreibt mir noch von Zeit zu Zeit.

- Всё оставалось по-прежнему.
- Всё осталось по-старому.

Alles blieb beim Alten.

Японские и американские войска по-прежнему ожесточённо сражались.

Noch immer kämpften die japanischen und amerikanischen Streitkräfte erbittert gegeneinander.

Том по-прежнему такой же дружелюбный, как раньше.

- Tom ist noch immer so freundlich wie sonst.
- Tom ist noch immer so freundlich wie früher.

- По-прежнему не работает.
- Всё ещё не работает.

Es funktioniert noch immer nicht.

название должности, по-прежнему сделать его супер релевантным,

der Titel der Post, immer noch mach es super relevant,

- Ты всё ещё боишься темноты?
- Вы всё ещё боитесь темноты?
- Ты по-прежнему боишься темноты?
- Вы по-прежнему боитесь темноты?

Hast du noch Angst im Dunkeln?

- Он занят, как и всегда.
- Он по-прежнему занят.

Er ist nach wie vor beschäftigt.

Она очень далеко, но я по-прежнему её люблю.

Sie ist fort, aber ich liebe sie noch.

Я по-прежнему считаю, что Том что-то скрывает.

Ich glaube noch immer, dass Tom etwas verheimlicht.

- Она всегда мне верит.
- Она по-прежнему верит мне.

Sie glaubt mir immer.

Том и Мэри по-прежнему оба живут в Австралии?

Leben Tom und Maria immer noch beide in Australien?

Я уверена, что ты по-прежнему в него влюблена.

Ich bin sicher, dass du immer noch verliebt in ihn bist.

- Я всё ещё хочу пить.
- Я по-прежнему испытываю жажду.

Ich habe immer noch Durst.

- Она всё ещё работает учительницей?
- Она по-прежнему работает учительницей?

Arbeitet sie noch immer als Lehrerin?

- Мы всё ещё ищем Тома.
- Мы по-прежнему ищем Тома.

Wir suchen noch immer nach Tom.

- Том всё ещё полон энергии.
- Том по-прежнему полон энергии.

Tom ist immer noch voller Energie.

- Я всё ещё очень занят.
- Я по-прежнему очень занят.

Ich bin immer noch sehr beschäftigt.

по-прежнему страдающие и борющиеся за свою свободу и человеческую сущность.

im Kampf für Freiheit und Humanität.

Я не знаю, живёт ли Том здесь по-прежнему или нет.

Ich weiß nicht, ob Tom noch hier wohnt oder nicht.

Европейский союз по-прежнему готов подписать соглашение об ассоциации с Украиной.

Die Europäische Union ist weiterhin bereit, das Assoziierungsabkommen mit der Ukraine zu unterzeichnen.

- Лучшим другом человека остаётся собака.
- Лучший друг человека по-прежнему собака.

Der beste Freund des Menschen ist nach wie vor der Hund.

- Я всё ещё верю в любовь.
- Я по-прежнему верю в любовь.

Ich glaube noch an die Liebe.

Я хочу, чтобы ты сходил и посмотрел, по-прежнему ли он там.

- Ich möchte, dass du nachschauen gehst, ob es immer noch da ist.
- Ich möchte, dass du nachschauen gehst, ob sie immer noch da ist.
- Ich möchte, dass du nachschauen gehst, ob er immer noch da ist.

Можно ли по-прежнему утверждать, что Россия и Украина являются братскими странами?

Kann man weiterhin behaupten, dass Russland und die Ukraine Bruderländer sind?

- Твоя жена всё ещё любит креветок?
- Твоя жена по-прежнему любит креветки?

Mag deine Frau immer noch Garnelen?

Моему телевизору почти 15 лет, но он по-прежнему показывает хорошую картинку.

Mein Fernseher ist fast 15 Jahre alt, aber das Bild ist noch gut.

- Ты всё ещё играешь в гольф?
- Ты по-прежнему играешь в гольф?

Spielst du immer noch Golf?

- Том всё ещё играет в хоккей?
- Том по-прежнему играет в хоккей?

Spielt Tom immer noch Hockey?

Хоть она и выросла в Японии, она по-прежнему свободно владеет английским языком.

Obwohl sie in Japan aufgewachsen ist, spricht sie trotzdem fließend Englisch.

- Я всё ещё хочу пить.
- Я не напился.
- Я по-прежнему испытываю жажду.

Ich habe immer noch Durst.

- Одного ящика до сих пор не хватает.
- Одного ящика по-прежнему не хватает.

- Eine Kiste fehlt noch.
- Ein Kasten fehlt noch.

- Том по-прежнему очень любит Мэри.
- Том до сих пор очень любит Мэри.

- Tom liebt Maria noch immer sehr.
- Tom liebt Maria nach wie vor sehr.

взяв какую-то валюту, вы должен по-прежнему платить налоги на него много

eine Art von Währung nehmen, du bist soll noch viel Steuern drauf zahlen

они все еще работают, да, потому что люди по-прежнему читают электронные письма.

funktionieren sie immer noch, ja, weil Leute lesen immer noch E-Mails.

- Ты ещё на диете?
- Вы ещё на диете?
- Ты до сих пор на диете?
- Вы до сих пор на диете?
- Вы по-прежнему на диете?
- Ты по-прежнему на диете?

Machst du noch Diät?

- У тебя до сих пор с этим проблемы?
- У вас до сих пор с этим проблемы?
- У тебя по-прежнему с этим проблемы?
- У вас по-прежнему с этим проблемы?

Fällt dir das noch immer schwer?