Translation of "потеря" in German

0.049 sec.

Examples of using "потеря" in a sentence and their german translations:

И потеря.

Und Verlust.

Какая потеря!

Was für ein Verlust!

- Амнезия означает "потеря памяти".
- Амнезия значит „потеря памяти“.

Amnesie bedeutet „Gedächtnisverlust“.

это была большая потеря времени и потеря денег.

Es war ein großer Zeitverlust und ein Geldverlust.

Это потеря времени.

Das ist Zeitverschwendung.

Это серьёзная потеря.

Das ist ein herber Rückschlag.

Какая потеря времени!

Was für eine Zeitverschwendung!

Это громадная потеря.

Das ist ein enormer Verlust.

- Это огромная утрата.
- Это огромная потеря.
- Это громадная потеря.

- Das ist ein enormer Verlust.
- Das ist ein gewaltiger Verlust.

- Это была абсолютная потеря времени.
- Это была полная потеря времени.

Das war eine vollkommene Zeitverschwendung.

Это всё потеря времени.

Das ist alles Zeitverschwendung.

Амнезия означает "потеря памяти".

Amnesie bedeutet „Gedächtnisverlust“.

Их потеря — это наша выгода.

Deren Verlust ist unser Gewinn.

А в джунглях это большая потеря.

In diesem Dschungel... ...ist das ein schwerer Verlust.

- но еще большая потеря для меня».

"aber ein noch größerer für mich."

Я думаю, что это потеря времени.

Ich halte das für eine Zeitverschwendung.

- Это огромная утрата.
- Это огромная потеря.

- Das ist ein enormer Verlust.
- Das ist ein gewaltiger Verlust.

Похоже, что это ужасная потеря времени.

Es scheint eine schreckliche Zeitverschwendung zu sein.

Она думает, что это потеря времени.

Sie hält das für reine Zeitverschwendung.

Из всех потерь - потеря времени тягчайшая.

Kein Verlust ist bittrer denn der Verlust der Zeit.

Потеря твоей дружбы глубоко опечалила меня.

Deine Freundschaft zu verlieren machte mich zutiefst traurig.

- Это потеря времени.
- Это напрасная трата времени.

Das ist doch Zeitverschwendung.

Амнезия - это частичная или полная потеря памяти.

Unter Amnesie versteht man einen teilweisen oder vollständigen Verlust des Gedächtnisses.

Я считаю, что смотреть телевизор — это потеря времени.

Ich finde, dass Fernsehen Zeitverschwendung ist.

Потеря дочери отняла у меня волю к жизни.

Der Verlust meiner Tochter hat mir den Lebenswillen genommen.

Его кончина - это большая потеря для нашего общества.

- Sein Tod ist ein großer Verlust für unsere Gesellschaft.
- Sein Tod bedeutet einen großen Verlust für unsere Gesellschaft.

Ты представляешь себе, что это была за потеря?

Hast du eine Ahnung, was für ein Verlust das war?

Наибольшая потеря в жизни - быть выброшенным из неё.

Der größte Verlust fürs Leben ist das Hinausschieben.

Потеря такого понятия, как здоровый сон, среди населения индустриальных стран

Und die Dezimierung des Schlafs in den industrialisierten Nationen

- Это пустая трата времени и денег.
- Это потеря времени и денег.

Es ist Zeit- und Geldverschwendung.

плакал , узнав о его смерти. «Какая потеря для Франции и для меня».

weinte über die Nachricht von seinem Tod. "Was für ein Verlust für Frankreich und für mich".

«Это определенно большая потеря для вас и ваших детей, - писал Наполеон своей вдове,

"Es ist sicherlich ein großer Verlust für Sie und Ihre Kinder", schrieb Napoleon an seine Witwe,

- Это была потеря времени и усилий.
- Это было лишь потерей времени и сил.

Das war vertane Zeit und Mühe.

- Это была потеря времени.
- Это была пустая трата времени.
- Это было пустой тратой времени.

Das war Zeitverschwendung.

Тому это не удавалось много раз, но не чувствовал, что это была потеря времени.

Es misslang ihm mehrere Male, aber er hatte nicht das Gefühl, dass es Zeitverschwendung war.