Translation of "получается" in German

0.014 sec.

Examples of using "получается" in a sentence and their german translations:

Получается?

Schaffst du's?

Неплохо получается.

Das funktioniert ziemlich gut.

Получается неплохо.

- Es funktioniert gut.
- Es klappt gut.

- У него ничего не получается.
- У него не получается.

Er hat damit keinen Erfolg.

- У меня не получается.
- У меня ничего не получается.

Ich kann das nicht.

- У тебя очень хорошо получается.
- У вас очень хорошо получается.

Du machst das sehr gut.

- У тебя это хорошо получается.
- У вас это хорошо получается.

Das kannst du aber gut.

Но хотя бы получается.

Aber immerhin funktioniert es.

Но не всегда получается.

Doch nicht immer gelingt das.

У меня не получается.

Ich kann das nicht.

Из ничего ничего не получается.

Von nichts kommt nichts.

У тебя это неплохо получается.

- Du bist nicht schlecht darin.
- Sie sind nicht schlecht darin.
- Ihr seid nicht schlecht darin.

У Тома это хорошо получается.

Tom ist gut darin.

Из ста десятилетий получается тысячелетие.

Hundert Dekaden ergeben ein Millennium.

У неё очень хорошо получается.

Sie kann das sehr gut.

А у тебя хорошо получается.

Das kannst du aber gut.

В результате получается больше просмотров.

Es endet damit, mehr Ansichten zu bekommen.

Не получается. Мне все еще холодно.

Das funktioniert nicht. Mir ist immer noch kalt.

У тебя получается дольше задерживать дыхание.

Man kann länger den Atem anhalten.

Из нас получается очень хорошая команда.

Wir bilden ein wirklich gutes Team.

У Тома отлично получается ловить жуков.

Tom ist sehr gut darin, Insekten zu fangen.

У меня не получается открыть дверь.

Ich schaffe es nicht, die Tür zu öffnen.

У Мэри не получается открыть дверь.

Maria kriegt die Tür nicht auf.

Почему у меня ничего не получается?

Warum gelingt mir nichts?

- На этот раз у меня не получается.
- На этот раз у меня ничего не получается.

Diesmal schaffe ich es nicht.

- У тебя это лучше получается, чем у меня.
- У вас это лучше получается, чем у меня.

- Du kannst das besser als ich.
- Ihr könnt das besser als ich.
- Sie können das besser als ich.

У меня не получается усвоить столько информации.

So viele Informationen kann ich nicht aufnehmen.

- У него всё получается.
- Ему всё удаётся.

Er ist in allem erfolgreich.

У меня не получается дышать через нос.

Es gelingt mir nicht, durch die Nase zu atmen.

При смешивании трёх основных цветов получается чёрный.

Mischen der drei Grundfarben erzeugt Schwarz.

Из дешевого мяса хороший суп не получается.

Mit billigem Fleisch kann man keine gute Suppe kochen.

У меня не получается открыть эту бутылку.

- Ich bekomme diese Flasche nicht auf.
- Es gelingt mir nicht, diese Flasche zu öffnen.
- Ich schaffe es nicht, diese Flasche zu öffnen.

У Тома здорово получается подражать кваканью лягушек.

Tom kann das Quaken der Frösche gut imitieren.

На этот раз у меня не получается.

Diesmal schaffe ich es nicht.

- У меня не получается взбить белки до образования пены.
- У меня не получается взбить белки в пену.

Es gelingt mir nicht, das Eiklar steif zu schlagen.

- Это у тебя хорошо получается.
- В этом ты силён.
- Это у вас хорошо получается.
- В этом вы сильны.

Das ist es, worin du gut bist.

Когда вы жалуетесь, получается, что вы помещаете себя

Wenn man sich beklagt, isoliert man sich in Folge

Как так получается, что ты всё время опаздываешь?

Warum kommst du immer zu spät?

У неё это лучше получается, чем у меня.

Sie ist besser darin als ich.

У Тома это лучше получается, чем у меня.

Tom kann das besser als ich.

Теперь получается, что в этом никто не виноват.

- Jetzt stellt sich heraus, dass niemand schuld ist.
- Jetzt ist also niemand schuld.
- Jetzt ist es also die Schuld von niemandem.

У меня не получается хорошо выражать свои мысли.

Es gelingt mir nicht gut, meine Gedanken auszudrücken.

не получается, что многие кликов, вам необходимо настроить

wird nicht so viele bekommen Klicks müssen angepasst werden

Мне надоело. У меня ничего не получается. Я брошу.

Mir reicht’s. Ich schaffe es nicht. Ich geb’s auf.

- У меня ничего не получается.
- Мне ничего не удаётся.

Mir gelingt nichts.

Как это у тебя получается всегда быть таким энергичным?

- Wie kommt es, dass du immer so voller Energie bist?
- Wie kommt es, dass Sie immer so voller Energie sind?

- У Тома это хорошо получается.
- Том делает это хорошо.

Tom ist gut darin.

в этих летучих мышах всегда был вирус, почему сейчас получается

In diesen Fledermäusen war immer ein Virus, warum es sich jetzt herausstellt

- Из ничего ничего не получается.
- Из ничего ничего не бывает.

Von nichts kommt nichts.

- У них не получается это сделать.
- Они не могут этого сделать.

Sie haben keinen Erfolg, das zu tun.

Как я ни стараюсь разбудить Тома, у меня ничего не получается.

Ich gelingt mir nicht, Tom zu wecken, sosehr ich mich auch bemühe.

- У неё хорошо получается ему подражать.
- Она хорошо умеет его пародировать.

- Sie kann ihn gut nachmachen.
- Sie kann ihn gut imitieren.

- Том делает это очень хорошо.
- У Тома это очень хорошо получается.

Tom schlägt sich sehr gut.

Из лжи, в которую мы верим, получается правда, с которой мы живём.

Aus Lügen, die wir glauben, werden Wahrheiten, mit denen wir leben.

Наш ребенок не может сказать "кимпирагобо", у него все время получается "кимпирабого".

Unser Kind kann "Kinpiragobo" nicht sagen und sagt stattdessen immer "Kinpirabogo".

"А у тебя хорошо получается". - "Я не в первый раз это делаю".

„Das kannst du aber gut.“ – „Ich mache das nicht zum ersten Mal.“

У меня с трудом получается сделать даже пару шагов в этой глубокой грязи.

Und ich komme eigentlich kaum noch vorwärts.

Я думал, она будет полезной, но получается, что нам будет лучше без неё.

Ich dachte, sie wäre nützlich, aber so wie es aussieht, wären wir ohne sie besser dran.

- Я не могу открыть эту бутылку.
- У меня не получается открыть эту бутылку.

- Ich bekomme diese Flasche nicht auf.
- Es gelingt mir nicht, diese Flasche zu öffnen.
- Ich schaffe es nicht, diese Flasche zu öffnen.

- Я не могу заснуть.
- У меня не получается заснуть.
- Я никак не засну.

Ich kann nicht schlafen.

- У неё очень хорошо получается параллельная парковка.
- Она очень хорошо справляется с параллельной парковкой.

Sie kann sehr gut seitwärts einparken.

- У мужчин это получается лучше, чем у женщин.
- Мужчины в этом деле лучше женщин.

- Männer sind darin besser als Frauen.
- Männer eignen sich besser dafür als Frauen.
- Männer können das besser als Frauen.

Возьми в обе руки по карандашу и рисуй правой рукой круг, а левой треугольник. Получается?

Nimm in beide Hände jeweils einen Bleistift und zeichne mit der rechten einen Kreis, mit der linken aber ein Dreieck. Gelingt dir das?

- Из ничего ничего не получается.
- Из ничего ничего не бывает.
- Кто не сражается, тот не побеждает.

Von nichts kommt nichts.

- Что бы он ни делал, он делает это хорошо.
- Что бы он ни делал, у него хорошо получается.

- Was auch immer er macht, macht er gut.
- Was er auch tut, das tut er gut.

- Что-то не получается?
- У тебя с этим какая-то проблема?
- У вас с этим какая-то проблема?

Hast du ein Problem damit?

- Я не могу уснуть из-за боли в животе.
- У меня не получается уснуть из-за боли в животе.

Ich kann wegen meiner Magenschmerzen nicht einschlafen.

- У тебя это плохо получается.
- Вы в этом не сильны.
- Ты в этом не силён.
- Ты в этом не сильна.

Du bist nicht gut darin.

"Том, мы давно с тобой не виделись! Ты немного потолстел?" - "Да, в последнее время у меня совершенно не получается расшевелиться".

„Wir haben uns ja lange nicht gesehen, Tom! Hast du etwas zugenommen?“ – „Ja, in letzter Zeit komme ich überhaupt nicht dazu, mich zu bewegen.“

- Как ты научился так хорошо рисовать? У меня никогда не получалось.
- Как у тебя получается так хорошо рисовать? Я никогда так не умел.

Wie kannst du so gut zeichnen? Ich konnte das nie.

- Тому не очень хорошо удаётся параллельная парковка.
- Том не очень хорошо справляется с параллельной парковкой.
- У Тома не очень хорошо получается параллельная парковка.

Tom ist nicht besonders gut im rückwärts Einparken.

- По какой-то причине это не работает.
- Оно почему-то не работает.
- Он почему-то не работает.
- Она почему-то не работает.
- Почему-то не получается.

Aus irgendeinem Grunde funktioniert das nicht.

Если записать дату 14 марта 2015 года в числовом формате, получается 3/14/15, что соответствует первым пяти цифрам числа пи (3,1415) — такое случается раз в столетие!

Der 14. März 2015 wird nach dem amerikanischen Datumsformat in Ziffern 3/14/15 geschrieben. Das sind die ersten fünf Stellen von 𝜋 = 3,1415..., eine Übereinstimmung, die alle hundert Jahre nur ein einziges Mal eintritt!

Никто не обязан знать турецкий (японский, китайский, испанский и т.п.), чтобы понимать, что написано на русском языке. Важно, чтобы предложение звучало естественно и понятно. Соответствует ли перевод оригиналу — другой вопрос. Если не получается естественно и понятно передать смысл, лучше не переводить предложение вообще.

Niemand sollte Türkisch (Japanisch, Chinesisch, Spanisch usw.) beherrschen müssen, um zu verstehen, was da auf Russisch geschrieben steht. Es ist wichtig, dass ein Satz natürlich klingt und verständlich ist. Ob die Übersetzung dem Original entspricht, ist eine andere Frage. Wenn es nicht gelingt, natürlich und verständlich den Sinn wiederzugeben, ist es besser, den Satz gar nicht erst zu übersetzen.