Translation of "ошибаться" in German

0.004 sec.

Examples of using "ошибаться" in a sentence and their german translations:

- Ошибаться свойственно человеку.
- Человеку свойственно ошибаться.

Irren ist menschlich.

Ошибаться свойственно человеку.

Irren ist menschlich.

Человеку свойственно ошибаться.

Irren ist menschlich.

Нам свойственно ошибаться.

Wir neigen zu Irrtümern.

Ошибаться - это нормально.

Es ist normal, Fehler zu machen.

Позволь себе ошибаться!

- Erlaube es dir, Fehler zu machen!
- Erlaube dir, dich zu irren!

Позвольте себе ошибаться!

- Erlauben Sie sich, Fehler zu machen!
- Gestatten Sie es sich, sich zu irren!

Каждый может ошибаться.

Jeder kann Fehler machen.

Том может ошибаться.

- Tom mag falsch liegen.
- Tom könnte falsch liegen.

Я могу ошибаться.

Ich kann mich irren.

Эксперты могут ошибаться.

Experten können sich irren.

Неважно. Каждый может ошибаться.

Schon gut. Jeder macht Fehler.

Фадил не может ошибаться.

Fadil kann nicht irren.

Я тоже могу ошибаться.

Auch ich kann mich irren.

Надо учить не бояться ошибаться.

Man muss lernen, nicht zu fürchten, Fehler zu machen.

Как мы могли так ошибаться?

- Wie konnten wir uns nur so irren?
- Wie konnten wir nur so danebenliegen?

Ошибаться – удел человеческий, а прощать – божеский.

Irren ist menschlich, vergeben göttlich.

- Возможно, я ошибаюсь.
- Я могу ошибаться.

Ich könnte mich irren.

Мы не можем позволить себе ошибаться.

- Wir können es uns nicht leisten, Fehler zu machen.
- Wir können es uns nicht erlauben, Fehler zu machen.

Даже очень умные люди могут ошибаться.

Auch sehr kluge Menschen können irren.

- Возможно, я ошибаюсь.
- Я мог ошибаться.
- Я мог ошибиться.
- Я могла ошибаться.
- Я могла ошибиться.

Ich könnte mich irren.

Ешьте дерьмо. Миллионы мух не могут ошибаться.

Fresst Scheiße - Millionen von Fliegen können nicht irren.

Человек может ошибаться, как и целое поколение.

Ein Mensch kann sich irren, so auch eine ganze Generation.

- Да, конечно, как бизнес, вы будете ошибаться.

- Ja sicher, so wie ein Geschäft, du wirst Fehler machen.

Я думаю, сегодня будет дождь, но я могу ошибаться.

Ich denke, es könnte heute regnen, aber ich könnte mich irren.

- Хотел бы я ошибаться.
- Лучше бы я был неправ.

Schön wär’s, wenn ich Unrecht hätte.

Даже если все придерживаются одного мнения, все могут ошибаться.

Auch wenn alle einer Meinung sind, können alle Unrecht haben.

- Я не люблю делать ошибки.
- Мне не нравится ошибаться.

Ich begehe ungern Fehler.

По-моему, Том из Австралии, но я могу ошибаться.

Ich glaube, Tom kommt aus Australien, aber ich könnte mich irren.

- Я тоже бываю не права.
- Я тоже могу ошибаться.

Auch ich kann mich irren.

- Не бойтесь ошибаться.
- Не бойся делать ошибки.
- Не бойтесь совершать ошибки.
- Не бойся совершать ошибки.
- Не бойся ошибаться.
- Не бойтесь делать ошибки.

Hab keine Angst, dass du Fehler machst.

Любой человек может ошибаться. Но только глупец упорствует в своей ошибке.

Jeder Mensch kann irren. Im Irrtum verharren jedoch wird nur der Tor.

- Мы склонны совершать ошибки.
- Мы склонны делать ошибки.
- Мы склонны ошибаться.

Wir neigen dazu, Fehler zu machen.

Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое.

Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.

Свобода ничего не стоит, если она не включает в себя свободу ошибаться.

Die Freiheit ist nichts wert, wenn sie keine Freiheit, Fehler zu machen, beinhaltet.

Папа, прошу тебя, признай хотя бы раз, что ты тоже можешь ошибаться!

Papa, ich bitte dich, einmal einzuräumen, dass du auch unrecht haben kannst!

Человеку свойственно ошибаться, но сваливать свою вину на другого свойственно ему ещё больше.

Irren ist menschlich. Aber die Schuld auf jemanden anderen zu schieben, ist noch menschlicher.

- Возможно, я ошибаюсь.
- Я могу быть неправ.
- Я могу заблуждаться.
- Я могу ошибиться.
- Я могу ошибаться.

- Ich kann mich auch irren.
- Vielleicht habe ich ja unrecht.