Translation of "объятиях" in German

0.307 sec.

Examples of using "объятиях" in a sentence and their german translations:

Она уснула в моих объятиях.

Sie ist in meinen Armen eingeschlafen.

Она уснула в его объятиях.

Sie schlief in seinen Armen ein.

Мэри плакала в моих объятиях.

Maria weinte in meinen Armen.

Том сжимает Мэри в объятиях.

Tom umarmt Maria.

Они уснули в объятиях друг друга.

- Sie schliefen einer in den Armen des anderen ein.
- Umschlungen schliefen sie ein.

Том держал Мэри в своих объятиях.

Tom hielt Maria in seinen Armen.

Мы плакали в объятиях друг друга.

Wir lagen einander weinend in den Armen.

Долгожданное облегчение в объятиях матери... ...и столь необходимое молоко.

Endlich Erleichterung durch die Geborgenheit der Mutter... ...und die dringend benötigte Milch.

Том и Мария лежат в объятиях друг друга в чём мать родила.

Tom und Maria liegen sich in den Armen, wie Gott sie geschaffen hat.

Том: "Что ни говорите, Мария любит меня. Она моя, она упивается в моих объятиях!"

Tom: "Schwatzt nicht dummes Zeug, Marie hat mich gerne, sie ist meine, und in meinen Armen schwelgt sie in Gefühlen!"

Король не знал, что женщина, которую он держал в объятиях, не его милая женушка, а злая ведьма.

Der König wusste nicht, dass die Frau, die er da in den Armen hielt, nicht seine liebe Gemahlin, sondern eine böse Hexe war.

Кофе должен быть столь же горяч, как девичий поцелуй на первом свидании, столь же сладок, как те ночи в её объятиях, и столь же черен, как проклятие её матери, узнавшей обо всём.

Der Kaffee muss so heiß sein, wie die Küsse eines Mädchens am ersten Tag, so süß, wie die Nächte in ihren Armen und schwarz wie die Flüche der Mutter, wenn sie es erfährt.

Предводитель толпы называл себя Сусаниным II и обещал вывести народ в светлое будущее. Однако, как только его последователи оказались в объятиях непролазной топи, он немедленно включил пропеллер на своей спине и улетел прочь. Только тогда люди узнали Карлсона, который, как известно, живёт на крыше.

Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.