Translation of "обращать" in German

0.008 sec.

Examples of using "обращать" in a sentence and their german translations:

- Предлагаю тебе не обращать на Тома внимания.
- Предлагаю вам не обращать на Тома внимания.

Ich schlage vor, dass du Tom ignorierst.

обращать бедность в богатство и процветание.

ärmliche Umstände in Reichtum und Wohlstand umzuwandeln.

Ты должен обращать на него внимание.

Du musst ihm Aufmerksamkeit schenken.

Необходимо обращать больше внимания на грамматику.

- Es ist notwendig, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen.
- Es ist unabdingbar, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu schenken.
- Es ist unbedingt erforderlich, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen.

При вождении следует обращать внимание на выбоины.

Beim Fahren sollte man auf Schlaglöcher achten.

Водители должны всегда обращать внимание на пешеходов.

Autofahrer müssen immer auf die Fußgänger achten.

Предлагаю тебе не обращать на Тома внимания.

Ich schlage vor, dass du Tom ignorierst.

Водители должны обращать внимание на детей, переходящих дорогу.

Fahrer müssen auf die Straße überquerende Kinder achten.

Мэри решила не обращать внимания на поведение Тома.

Maria beschloss, Toms Verhalten zu ignorieren.

Я давно научился не обращать на это внимания.

Ich habe vor langem schon gelernt, dem keine Beachtung zu schenken.

Мы не будем обращать внимание на протестующих в городе,

Wir werden unsere Aufmerksamkeit nicht auf Demonstrierenden in einer Stadt lenken

Не стоит обращать внимание на то, что Том говорит.

Dem, was Tom sagt, sollte man keine Aufmerksamkeit schenken.

Тому не нужно обращать внимание на то, что говорит Мэри.

Tom braucht nicht auf das zu achten, was Mary sagt.

Мы склонны обращать внимание только на те детали, которые нам интересны.

Wir tendieren dazu, nur die Details zu bemerken, die uns interessieren.

При вождении автомобиля вы должны обращать внимание на его «мёртвую зону».

- Wenn du Auto fährst, musst du den toten Winkel beachten.
- Beim Autofahren muss man auf den toten Winkel achten.

- Я не могу забыть об этом.
- Я не могу не обращать на это внимания.

Ich kann die Angelegenheit nicht fallen lassen.

Иногда я придерживаюсь мнения, что у меня, в общем-то, нет времени обращать внимание на незначительные пустяки.

Manchmal finde ich, dass ich im Grunde keine Zeit dazu habe, unbedeutenden Belanglosigkeiten meine Aufmerksamkeit zu schenken.

Раньше нужно было обращать внимание на то, с кем ешь и пьешь, а не на то, что ешь и пьешь.

Eher muss man darauf achten, mit wem man isst und trinkt, als was man isst und trinkt.

Любить и дружить можно только если... ну кто же сможет мне подсказать, что́ должно произойти, что́ мне делать и чего мне не делать, что́ мне нужно знать или уметь, чему мне нужно научиться и на что обращать внимание. Дело в том, что я просто забыл это. Но если даже Вы́ мне не поможете, то я никогда не смогу найти дорогу к счастливой жизни. Прошу Вас прислать сообщение. Это срочная просьба. Спасибо за понимание!

"Lieben und Freundschaften pflegen kann man nur, wenn..." - Nun, WER kann mir sagen, WAS geschehen muss oder was ich tun muss oder was ich nicht tun darf oder was ich wissen muss oder wozu ich fähig sein muss oder was ich lernen muss oder was ich beachten muss? Mein Problem ist, dass ich das einfach vergessen habe. Und wenn DU mir nicht hilfst, dann werde ich nie den Weg zu einem glücklichen Leben finden. Ich bitte dich, eine Nachricht zu senden. Das ist eine dringende Bitte. Danke für dein Verständnis!