Translation of "знак" in German

0.008 sec.

Examples of using "знак" in a sentence and their german translations:

Вопросительный знак - это знак препинания.

Ein Fragezeichen ist ein Interpunktionszeichen.

Восклицательный знак - это знак препинания.

Ein Ausrufezeichen ist ein Interpunktionszeichen.

- Это хороший знак.
- Это добрый знак.

Das ist ein gutes Zeichen.

- Молчание — знак согласия.
- Молчание - знак согласия.

Wer schweigt, stimmt zu.

- Это плохой знак.
- Это дурной знак.

Das ist ein schlechtes Zeichen.

Это знак!

Das ist ein Zeichen!

Это знак.

Das ist ein Zeichen.

- Это был хороший знак.
- Это был добрый знак.

Das war ein gutes Zeichen.

Молчание — знак согласия.

Wer schweigt, stimmt zu.

Это нехороший знак.

Das ist kein gutes Zeichen.

Молчание - знак согласия.

- Schweigen bedeutet Zustimmung.
- Schweigen ist Zeichen von Zustimmung.

Знак "&" означает "и".

Das &-Zeichen steht für "und".

Это почётный знак.

Das ist ein Ehrenabzeichen.

Это хороший знак.

Das ist ein gutes Zeichen.

Это плохой знак.

Das ist kein gutes Zeichen.

- Она сделала мне знак замолчать.
- Она сделала мне знак молчать.

Sie gab mir ein Zeichen, zu schweigen.

Занятость — это знак почёта,

Beschäftigtsein gehört zum guten Ton

внизу слева - африканский знак

Links unten ist das afrikanische Zeichen

Какой твой знак зодиака?

Was bist du für ein Sternzeichen?

Что обозначает этот знак?

- Was bedeutet dieses Schild?
- Was bedeutet dieses Zeichen?

Это был решающий знак.

Das war der entscheidende Hinweis.

Это всегда хороший знак.

Das ist immer ein gutes Zeichen.

Что означает этот знак?

Was bedeutet dieses Zeichen?

Это, должно быть, знак.

Das muss ein Zeichen sein.

Запятая - это знак препинания.

Das Komma ist ein Interpunktionszeichen.

Двоеточие - это знак препинания.

Ein Doppelpunkt ist ein Interpunktionszeichen.

Думаю, это хороший знак.

Ich halte das für ein gutes Zeichen.

Кивок — это знак согласия.

Nicken ist eine Geste der Zustimmung.

Это очень хороший знак.

Das ist ein sehr gutes Zeichen.

- Я воспринимаю это как знак надежды.
- Я понимаю это как знак надежды.

- Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte das für ein Hoffnungszeichen.
- Ich fasse das als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Zeichen der Hoffnung auf.
- Ich halte dies für ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte dies für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe dies als ein Hoffnungszeichen.
- Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung.

- Этот знак говорит: "Не кормите животных!"
- Этот знак сообщает: "Не кормите животных!"

Dieses Schild bedeutet „Tiere nicht füttern!“.

Тире - мой любимый знак препинания.

Der Gedankenstrich ist mein Lieblingssatzzeichen.

Посмотри на знак перед тобой.

Schau auf das Schild vor dir!

Том кивнул в знак согласия.

Tom nickte zustimmend.

Она сделала нам знак рукой.

Sie winkte uns zu.

Я бы поставил восклицательный знак.

Ich würde ein Ausrufezeichen setzen.

Какой у тебя знак зодиака?

Unter welchem Sternzeichen wurdest du geboren?

Том подал мне знак войти.

Tom bedeutete mir einzutreten.

Том сделал Мэри знак подойти.

Tom bedeutete Maria näherzukommen.

Он кивнул в знак согласия.

Er nickte als Zeichen der Zustimmung.

Он дал нам знак начинать.

Er gab uns das Zeichen, zu beginnen.

Что обычно, в природе — плохой знак.

In der Natur ist das generell ein schlechtes Zeichen.

Я дала ему знак подойти поближе.

Ich gab ihm ein Zeichen, sich zu nähern.

- Это плохое предзнаменование.
- Это плохой знак.

Das ist ein schlechtes Vorzeichen.

- Это плохой знак.
- Это плохая примета.

Das ist ein schlechtes Zeichen.

Это добрый знак о грядущих временах.

Das ist ein gutes Omen für die kommende Zeit.

Как в твоём языке произносится знак @?

Wie spricht man das Zeichen @ in deiner Sprache aus?

Она кивнула головой в знак согласия.

Sie nickte zustimmend mit dem Kopf.

Он изменил номерной знак своего автомобиля.

Er tauschte das Nummernschild an seinem Wagen aus.

Она сделала знак, чтобы я молчал.

- Sie gab zu verstehen, dass ich schweigen sollte.
- Sie bedeutete mir zu schweigen.

Он приподнял шляпу в знак почтения.

Er zog seinen Hut aus Respekt.

Я воспринимаю это как знак надежды.

Ich nehme es als ein Zeichen der Hoffnung.

Точка с запятой - это знак препинания.

Ein Semikolon ist ein Satzzeichen.

Посмотри на знак прямо перед тобой.

Schau auf das Schild genau vor dir!

у нас есть арабский знак чуть ниже

Wir haben ein arabisches Zeichen direkt darunter

Полицейский засвистел и дал знак машине остановиться.

Der Polizist blies die Trillerpfeife und gab dem Auto ein Zeichen, anzuhalten.

Внимание! Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).

Achtung: nicht unterstützte Buchstaben werden als „_“ angezeigt.

Я поставил знак вопроса в конце предложения.

Ich habe ein Fragezeichen an das Ende des Satzes gesetzt.

В конце этого предложения нужен вопросительный знак.

- Dieser Satz ist mit einem Fragezeichen abzuschließen.
- Dieser Satz verlangt am Ende ein Fragezeichen.

Я расценил твоё молчание как знак согласия.

- Ich habe Ihr Schweigen als Zustimmung gewertet.
- Ich habe dein Schweigen als Zustimmung verstanden.

«Как в этом языке называют знак @?» — «Собака».

- Wie spricht man das Zeichen @ in dieser Sprache aus? "Klammeraffe"
- Wie spricht man das Symbol @ in dieser Sprache aus? "At"

Она подала мне знак, чтобы я молчал.

Sie gab mir ein Zeichen, zu schweigen.

Этот дорожный знак предупреждает о неопределённой опасности.

Dieses Verkehrszeichen warnt vor einer nicht näher bezeichneten Gefahr.

Часто это знак, что они заметили источник пищи.

Oft ist das ein Zeichen für eine Nahrungsquelle.

И тогда другой вопросительный знак в умах это

Und dann ist dies das andere Fragezeichen in den Köpfen

Завидев меня, он снял шляпу в знак приветствия.

Als er mich sah, hob er seinen Hut und grüßte mich.

- Он кивнул в знак согласия.
- Он согласно кивнул.

Er nickte als Zeichen der Zustimmung.

Он подарил мне эту куклу в знак благодарности.

Er schenkte mir diese Puppe als Zeichen seiner Dankbarkeit.

В знак благодарности я отдал ей свои часы.

Als Zeichen des Dankes gab ich ihr meine Uhr.

Поцелуя в знак уважения никто не может запретить.

Einen Kuss in Ehren kann niemand verwehren.