Translation of "женщиной" in German

0.007 sec.

Examples of using "женщиной" in a sentence and their german translations:

- Том говорит с женщиной.
- Том разговаривает с женщиной.

Tom spricht mit der Frau.

Я родилась женщиной

Ich will mit all meiner Weiblichkeit respektiert werden,

Она стала женщиной.

Sie ist zu einer Frau herangewachsen.

- Ты переспал с этой женщиной?
- Ты спал с этой женщиной?

Hast du mit der Frau geschlafen?

Он поздоровался с женщиной.

Er sagte der Frau hallo.

Она была единственной женщиной.

Sie war die einzige Frau.

Я была единственной женщиной.

Ich war die einzige Frau.

Эта девочка стала женщиной.

- Dieses Mädchen ist eine Frau geworden.
- Dieses Mädchen ist zu einer Frau geworden.

Она была очаровательной женщиной.

Sie war eine bezaubernde Frau.

Сандра выросла красивой женщиной.

Sandra ist eine hübsche Frau geworden.

Ты стала красивой женщиной.

Du hast Dich in eine wunderschöne Frau verwandelt.

- Моя сестра была красивой женщиной.
- Моя сестра была очень красивой женщиной.

Meine Schwester war eine wunderschöne Frau.

Этой молодой женщиной была я.

Diese junge Frau war ich.

Что случилось с нашей женщиной

Was ist mit unserer Frau passiert?

Моя сестра была красивой женщиной.

Meine Schwester war eine schöne Frau.

Мать Тома была умной женщиной.

Toms Mutter war eine weise Frau.

Я считаю её честной женщиной.

Ich halte sie für eine ehrliche Frau.

Она была женщиной средних лет.

Sie war eine Frau mittleren Alters.

Она была очень амбициозной женщиной.

Sie war eine sehr ehrgeizige Frau.

Энн Бонни была женщиной-пиратом.

Anne Bonney war eine Seeräuberin.

Она была женщиной его мечты.

Sie war die Frau seiner Träume.

- Мэри была женщиной в расцвете лет.
- Мэри была женщиной в самом расцвете лет.

Mary war eine Frau in der Blüte ihres Lebens.

Он флиртует с каждой встречной женщиной.

Er flirtet mit jeder Frau, die er trifft.

Она будет первой японской женщиной-астронавтом.

Sie wird die erste japanische Astronautin sein.

Я познакомился в автобусе с женщиной.

Im Bus lernte ich eine Frau kennen.

Я познакомился с женщиной в метро.

Ich habe in der U-Bahn eine Frau kennengelernt.

Я видел его с другой женщиной.

Ich habe ihn mit einer anderen Frau gesehen.

Что не так с той женщиной?

Was hat diese Frau denn?

Моя сестра была очень красивой женщиной.

Meine Schwester war eine wunderschöne Frau.

Моя бабушка была очень красивой женщиной.

Meine Großmutter war eine sehr schöne Frau.

- Это была выдающаяся женщина.
- Это была незаурядная женщина.
- Она была выдающейся женщиной.
- Она была незаурядной женщиной.

Sie war eine außergewöhnliche Frau.

- Он нарядился женщиной.
- Он переоделся в женщину.

Er verkleidete sich als Frau.

Не спорьте с женщиной, когда она уставшая.

Streite nicht mit einer Frau, wenn sie müde ist.

Мы - единственные, кто считают её красивой женщиной.

Wir sind allein in dem Glauben, dass sie eine schöne Frau ist.

Она была первой женщиной, которую я встретил.

Sie war die erste Frau, die ich getroffen habe.

Я видел там Тома с другой женщиной.

Ich sah Tom dort mit einer anderen Frau.

Каролина Гершель была первой женщиной, открывшей комету.

Caroline Herschel war die erste Frau, die einen Kometen entdeckte.

Никогда не сравнивай свою жену с другой женщиной.

- Vergleiche deine Frau niemals mit einer anderen Frau.
- Vergleiche niemals deine Frau mit einer anderen Frau.
- Vergleiche deine Gattin niemals mit einer anderen Frau.

Валентина Терешкова была первой женщиной, побывавшей в космосе.

Valentina Tereshkova war die erste Frau im Weltraum.

- Она умерла, будучи счастливой женщиной.
- Она умерла счастливой.

Sie starb als glückliche Frau.

Я видел Тома. Он был с другой женщиной.

Ich habe Tom gesehen. Er war in Begleitung einer anderen Frau.

Моя цель в этом году — стать сильной женщиной.

Mein Vorsatz für dieses Jahr ist es, eine starke Frau zu werden.

Она была самой красивой женщиной во всём королевстве.

Sie war die schönste Frau im ganzen Reiche.

- Это была незаурядная женщина.
- Она была незаурядной женщиной.

Sie war eine außergewöhnliche Frau.

Она была первой женщиной, с которой я встретился.

Sie war die erste Frau, die ich getroffen habe.

- Я встретил милую женщину.
- Я встретила милую женщину.
- Я познакомился с приятной женщиной.
- Я познакомился с одной приятной женщиной.

Ich habe eine nette Frau kennengelernt.

Что случилось с нашей женщиной, попавшей в эту ситуацию?

Was ist mit unserer Frau passiert, die in diese Situation geraten ist?

- Я знаю эту женщину.
- Я знаком с этой женщиной.

Ich kenne diese Frau.

У меня не было сексуальных отношений с этой женщиной.

Ich hatte keine sexuelle Beziehung mit dieser Frau.

Мэри была высокой стройной молодой женщиной с тёмными волосами.

Maria war eine große, schlanke junge Frau mit dunklem Haar.

Я пытался даже воспротивиться, но разве с женщиной совладаешь?

Ich habe sogar versucht, Widerstand zu leisten; aber gegen eine Frau — da kannst du nichts machen.

Мария всегда была женщиной с прекрасно выраженным охотничьим инстинктом.

Maria ist von jeher eine Frau mit ausgeprägtem Jagdinstinkt.

Вы думаете, может между мужчиной и женщиной возникнуть дружба?

Glaubst du, es kann so etwas geben wie Freundschaft zwischen Mann und Frau?

Вы османский мужчина, так что я сделаю вас османской женщиной

Du bist ein osmanischer Mann, also werde ich dich zu einer osmanischen Frau machen

Если бы я был женщиной, я бы хотел называться Сусанной.

Wenn ich eine Frau wäre, würde ich Susanne heißen wollen.

Полковник Коллинс была первой женщиной в управлении миссией Космическим Челноком.

Die Oberste Collins war die erste Frau, die eine Raumfährenmission kommandierte.

Это история о дружбе между маленьким мальчиком и пожилой женщиной.

Diese Geschichte handelt von einer Freundschaft zwischen einem kleinen Jungen und einer alten Frau.

Я не могу устоять перед женщиной, которая знает, чего она хочет.

- Ich kann einer Frau, die weiß, was sie will, nicht widerstehen.
- Ich kann einer Frau nicht widerstehen, die weiß, was sie will.

- Я не знаю эту женщину.
- Я не знаком с этой женщиной.

Ich kenne diese Frau nicht.

Она была женщиной с приятным голосом, интересной, полной воодушевления, правда слегка подвыпившей.

Sie war eine Frau mit einer angenehmen Stimme, interessant, voller Begeisterung, doch leicht beschwipst.

Если б вы знали, с какой очаровательной женщиной я познакомился в Ялте!

Wenn Sie wüssten, was für eine reizende Dame ich in Jalta kennengelernt habe!

В том, чтобы быть белой женщиной в Индии, могут быть свои недостатки.

Ein weiße Frau zu sein, kann in Indien Nachteile mit sich bringen.

Он оставил жену и стал жить с женщиной в два раза моложе её.

Er hat seine Frau verlassen und ist mit einer halb so alten Frau zusammengezogen.

Короче говоря, в то время как мужчина должен доминировать над собой, преступление обременено женщиной.

Kurz gesagt, während der Mann sich selbst dominieren muss, wird das Verbrechen auf die Frau geladen.

Мужчина может быть счастлив с любой женщиной, при условии что он не любит её.

Ein Mann kann mit jeder Frau glücklich werden, solange er sie nicht liebt.

То, что случилось с турецкой женщиной, теперь мы приносим в жертву изнасилование, преследование и убийство

Was jetzt mit der Türkin passiert ist, opfern wir Vergewaltigung, Belästigung und Mord

Мужчина может быть счастлив с любой женщиной, до тех пор пока не влюбится в неё.

Ein Mann kann mit jeder Frau glücklich werden, solange er sie nicht liebt.

Первый сексуальный опыт у меня был с женщиной, которая была на пару лет старше меня.

Meine ersten sexuellen Erfahrungen hatte ich mit einer Frau, die ein paar Jahre älter als ich war.

Он чувствует, будто преображается из героя в ничтожество всякий раз, когда он сталкивается с красивой женщиной.

Jedes Mal, wenn er einer schönen Frau begegnet, spürt er, wie ihm das Herz in die Hose rutscht.

Знакомясь с новой женщиной, Том первым делом проверяет, есть ли у неё на пальце обручальное кольцо.

Wenn Tom eine Frau kennenlernt, überprüft er als allererstes, ob sie einen Ehering trägt.

Трудно быть женщиной. Нужно думать как мужчина, поступать как леди, выглядеть как девушка и работать как лошадь.

- Frau zu sein ist schwer. Man muss denken wie ein Mann, sich benehmen wie eine Dame, aussehen wie ein Mädchen und schuften wie ein Pferd.
- Es ist schwer eine Frau zu sein. Man muss wie ein Mann denken, sich wie eine Dame benehmen, wie ein Mädchen aussehen und wie ein Pferd arbeiten.

Скажите, пожалуйста, совместим ли Козерог-мужчина с третьей группой крови с Весами-женщиной с первой группой крови?

Können Sie mir sagen, inwieweit ein Junge mit dem Sternzeichen Steinbock und Blutgruppe B zu einem Mädchen mit dem Sternzeichen Waage und der Blutgruppe 0 passt?

- Я не знаю, кто эта женщина.
- Я не знаю ту женщину.
- Я не знаком с той женщиной.

Ich kenne diese Frau nicht.

Я просто хочу, чтобы Вы знали, что я считаю Вас самой красивой женщиной, которую я когда-либо видел.

Ich möchte nur, dass du weißt, dass ich dich für die schönste Frau halte, die ich je gesehen habe.

Во многих языках нет грамматической категории рода. Но это не мешает их носителям быть как мужчиной или женщиной, так и геем.

Viele Sprachen haben keine grammatikalische Geschlechtskategorie. Aber Mutterspachler hindert das nicht daran, sowohl weiblichen oder männlichen Geschlechts als auch schwul zu sein.

Второй в мире женщиной в космосе была Светлана Савицкая, которая в 1982 году совершила полёт на борту корабля «Союз Т-7».

Die zweite Frau im Weltraum war, 1982 an Bord der Sojus T-7, Swetlana Sawizkaja.

За каждым успешным мужчиной стоит сильная женщина. За каждой успешной женщиной стоит, как минимум, двое мужчин, которые хотели ей в этом помешать.

Hinter jedem erfolgreichen Mann steht eine starke Frau. Hinter jeder erfolgreichen Frau stehen mindestens zwei Männer, die das verhindern wollen.

16 июня 1963 года в космос был запущен корабль «Восток-6» с Валентиной Терешковой на борту. Она стала первой женщиной, побывавшей в космосе.

Am 16. Juni 1963 wurde Valentina Tereschkowa an Bord der Wostok 6 ins All geschossen. Sie wurde zur ersten Frau, die eine Weltraumreise unternahm.

Мария была умной женщиной, но гордилась своим знатным происхождением. Вот почему она всегда носила прекрасную одежду и дорогие украшения, которые подошли бы даже королеве.

Maria war eine kluge Frau, doch stolz auf ihren Adel. Deswegen trug sie stets feine Kleider und kostbare Geschmeide, die selbst einer Königin gut gestanden hätten.

Если бы ты была красивой женщиной, то я бы поехал вместе с тобой в Ван; но так как ты некрасивая, то я поеду с тобой всего лишь в Диярбакыр.

Wenn du eine schöne Frau wärest, würde ich mit dir gemeinsam nach Van gehen; aber du bist keine schöne Frau, ich werde mit dir nur nach Diyarbakir gehen.

Так что купец женился на вдове и привел её в свой дом своей женой, но маленькая девочка вскоре поняла, что её приемная мать была совсем не такой, как думал её батюшка. Она была холодной жестокой женщиной, которой купец был нужен лишь из-за его богатства, и в ней не было любви к его дочери.

Also heiratete der Kaufmann die Witwe und führte sie heim als seine Frau; doch das kleine Mädchen wurde bald gewahr, dass ihre Ziehmutter bei weitem nicht so war, wie ihr Vater angenommen hatte. Sie war eine kalte, grausame Frau, welche den Kaufmann um seines Reichtums willen begehrt hatte und keine Liebe hegte gegenüber seinem Töchterchen.