Translation of "внутрь" in German

0.013 sec.

Examples of using "внутрь" in a sentence and their german translations:

- Заходи внутрь.
- Войди.
- Заходите внутрь.

Komm herein.

- Входите.
- Иди внутрь.
- Идите внутрь.
- Входи.

- Komm herein.
- Geh rein!
- Komm rein.

- Давай заглянем внутрь.
- Давайте заглянем внутрь.

Werfen wir einen Blick hinein.

- Иди обратно внутрь.
- Идите обратно внутрь.

Geh wieder rein!

- Том заглянул внутрь.
- Том посмотрел внутрь.

Tom sah hinein.

- Том побежал внутрь.
- Том вбежал внутрь.

Tom rannte nach innen.

Клыки внутрь.

Die Giftzähne... sind drin.

Заходи внутрь.

- Komm herein!
- Komm rein.
- Kommt herein.

- Внутрь подул холодный ветер.
- Внутрь потянуло холодным ветром.

Ein kalter Wind wehte herein.

- Не хотите зайти внутрь?
- Не хочешь зайти внутрь?

Möchtest du nicht hereinkommen?

Попасть внутрь курганов

In die Tumuli gelangen

Я войду внутрь.

Ich werde einsteigen.

Том заходит внутрь.

Tom ist auf dem Weg nach drinnen.

Том вошёл внутрь.

- Tom kam rein.
- Tom kam nach drinnen.

Том пошёл внутрь.

- Tom ging hinein.
- Tom ist hineingegangen.

Мы идём внутрь.

Wir kommen herein.

Я иду внутрь.

Ich gehe hinein.

Том вошел внутрь.

- Tom ging hinein.
- Tom ist hineingegangen.

Том входит внутрь.

Tom kommt rein.

Я зашёл внутрь.

Ich ging hinein.

Он вошёл внутрь.

Er ging hinein.

- Хочешь войти?
- Хотите войти?
- Хочешь зайти внутрь?
- Хотите зайти внутрь?

- Möchtest du hereinkommen?
- Möchtet ihr hereinkommen?
- Möchten Sie hereinkommen?

Клыки внутрь. Снимем ее.

Die Giftzähne... sind drin. Okay, ich nehme sie ab.

Вор пробрался внутрь незамеченным.

Der Dieb drang unbemerkt ein.

Тебе лучше зайти внутрь.

- Du kommst besser rein.
- Ihr kommt besser herein.
- Sie täten besser daran, hereinzukommen.

Том пошёл обратно внутрь.

Tom ging zurück nach drinnen.

- Я открыл ящик и посмотрел внутрь.
- Я открыл ящик и заглянул внутрь.
- Я открыл коробку и заглянул внутрь.

- Ich öffnete den Karton und sah hinein.
- Ich habe die Kiste aufgemacht und reingeguckt.

- Том открыл ящик и заглянул внутрь.
- Том открыл коробку и заглянул внутрь.

Tom öffnete die Schachtel und blickte hinein.

Внутрь дисплея встроены органические полимеры,

Durch organische Polymere, die im Display eingebaut sind,

Клыки внутрь. Давайте снимем ее.

Die Giftzähne... sind drin. Okay, ich nehme sie ab.

- Давай зайдём!
- Давай зайдём внутрь!

- Gehen wir hinein!
- Lass uns hineingehen!

Я бы хотел заглянуть внутрь.

Ich möchte hineinsehen.

Я не могу попасть внутрь.

Ich komme nicht hinein.

- Давай зайдём внутрь.
- Давай зайдём.

- Lass uns reingehen.
- Lasst uns hineingehen!

Они не могут попасть внутрь.

- Sie können nicht hinein.
- Sie können nicht herein.

Как ты собираешься попасть внутрь?

Wie werden wir reinkommen?

Том зажег свет и вошел внутрь.

Tom schaltete das Licht an und ging hinein.

Том открыл ящик и заглянул внутрь.

Tom öffnete die Schachtel und blickte hinein.

Том поднял коробку и заглянул внутрь.

Tom hob die Schachtel auf und blickte hinein.

Том отпер дверь и вошёл внутрь.

Tom schloss die Tür auf und ging hinein.

Я видел, как Том заходил внутрь.

Ich sah Tom hineingehen.

Том открыл холодильник и заглянул внутрь.

Tom öffnete seinen Kühlschrank und sah hinein.

Том открыл дверь и вошёл внутрь.

Tom öffnete die Tür und ging hinein.

Том посмотрел ещё раз внутрь коробки.

Tom schaute sich nochmals das Schachtelinnere an.

Почему бы нам не войти внутрь?

Gehen wir doch hinein!

Том открыл дверь квартиры и вошёл внутрь.

Tom öffnete die Wohnungstür und ging hinein.

- Мне зайти внутрь?
- Мне войти?
- Мне входить?

Soll ich hineingehen?

Мы остановились у монастыря и зашли внутрь.

Wir machten am Kloster halt und begaben uns hinein.

Только для наружного применения. Не принимать внутрь.

Nur zur äußeren Anwendung, nicht einnehmen.

Запах цветов проник внутрь через открытые окна автобуса.

Der Geruch der Blumen drang durch die offenen Fenster des Busses.

Гриша шагнул внутрь, и шар начал плавно подниматься...

Grischa trat ein, und die Kugel begann allmählich zu steigen.

- Она пригласила его войти.
- Она пригласила его внутрь.

Sie bat ihn herein.

Том только сидел и смотрел со скучающим видом внутрь.

Tom saß nur da und schaute gelangweilt drein.

Пещера тянется глубоко внутрь. И здесь неплохое место для привала.

Die Höhle führt in den Berg. Keine schlechte Stelle für ein Lager.

Игнорируя надпись "Не входить", она толкнула дверь и прошла внутрь.

Das Schild „Betreten verboten!“ missachtend, stieß sie die Tür auf und ging hinein.

- Том открыл дверь и вошел внутрь.
- Том открыл дверь и вошёл.

Tom öffnete die Tür und trat ein.

Даже если болты можно было вовремя вынуть, люк открывался внутрь, и поэтому

Selbst wenn die Schrauben rechtzeitig entfernt worden sein könnten, öffnete sich die Luke nach innen und wurde so

- Почему бы нам не зайти погреться?
- Почему бы нам не зайти внутрь погреться?

Gehen wir doch hinein, um uns aufzuwärmen!

Старая цыганка провела рукой над хрустальным шаром, заглянула внутрь и увидела моё будущее.

Die alte Zigeunerin bewegte ihre Hand über der Kristallkugel, schaute hinein und erblickte meine Zukunft.

- Снимай головной убор, когда входишь в помещение.
- Снимай шляпу, когда входишь.
- Входя внутрь, снимайте головной убор.
- Входя в помещение, снимайте головной убор.

- Ziehen Sie Ihren Hut aus, wenn sie eintreten.
- Zieh deinen Hut aus, wenn du reingehst.
- Nimm deinen Hut ab, wenn du reingehst!