Translation of "Событие" in German

0.004 sec.

Examples of using "Событие" in a sentence and their german translations:

большое событие

eine großartige Veranstaltung

это важное событие

ist ein wichtiges Ereignis

вот такое событие

Hier ist eine Veranstaltung wie diese

на это событие

zu diesem Ereignis

Событие намного больше

Die Veranstaltung ist viel mehr

Произошло незабываемое событие.

Ein unvergessliches Ereignis passierte.

Это важное событие.

Dies ist ein wichtiges Ereignis.

Какое ужасное событие!

Was für ein schreckliches Ereignis!

- Думаю, это важное событие.
- Я думаю, это важное событие.

Ich denke, dass es ein wichtiges Ereignis ist.

Центральный момент — ключевое событие,

das Schlüsselereignis einer Geschichte,

Может быть, это событие

Vielleicht dieses Ereignis

Это было прекрасное событие.

Das war ein schönes Erlebnis.

Это событие описано в Коране

Dies ist das im Koran beschriebene Ereignis

это было очень сильное событие

Es war ein sehr starkes Ereignis

событие, которое переписывает историю человечества

Ereignis, das die menschliche Geschichte neu schreibt

мы называем это событие тектоникой

Wir nennen diese Ereignisplattentektonik

потрясающее событие на самом деле

Ein großartiges Ereignis

Эта карта - еще одно событие.

Diese Karte ist ein weiteres Ereignis.

Событие привлекло более трёхсот человек.

Die Veranstaltung lockte über 300 Menschen an.

- Событие ещё свежо в нашей памяти.
- Это событие ещё свежо в нашей памяти.

Das Ereignis ist uns noch frisch in Erinnerung.

Это событие унесло жизни тысяч людей,

Tausende Menschen verloren ihr Leben

Это событие стало моей лебединой песней.

Sie war mein Entlassungsgespräch.

и событие, которое изменило мировую историю

und ein Ereignis, das die Weltgeschichte verändert hat

Это событие снова спутали с исламом

Dies ist ein Ereignis, das wieder mit dem Islam verwechselt wird

событие, которое человечество не может выучить

das Ereignis, dass die Menschheit nicht lernen kann

Это событие произошло 18 000 раз

Diese Veranstaltung fand 18.000 Mal statt

сегодня вряд ли можно встретить такое событие

Heutzutage können wir kaum auf ein solches Ereignis stoßen

конечно это событие вызвано смещением магнитных полей

Natürlich wird dieses Ereignis durch die Verschiebung von Magnetfeldern verursacht

Это событие ещё свежо в нашей памяти.

Das Ereignis ist mir noch frisch in Erinnerung.

Всех заинтересованных сердечно приглашаем на это событие!

Alle Interessierten sind zu dieser Veranstaltung herzlich eingeladen!

Как же я мог пропустить такое событие!

Wie hätte ich mir so ein Ereignis entgehen lassen können!

давайте вспомним событие «приходи и уходи» на Луне

Erinnern wir uns an das Kommen und Gehen auf dem Mond

- Мы отложили это событие.
- Мы отложили это мероприятие.

Wir verschoben die Veranstaltung.

Я расскажу вам еще одно событие о нашем детстве

Ich werde Ihnen ein weiteres Ereignis über unsere Kindheit erzählen

Это событие в любом случае является ярким показателем обвала

Dieses Ereignis ist ohnehin der deutlichste Indikator für den Zusammenbruch

но это событие произошло в последний раз 780 000 лет назад

Aber dieses Ereignis ereignete sich vor 780.000 Jahren

"О, и ты здесь!" - "Как же я мог пропустить такое событие!"

„Oh, du bist ja auch da!“ – „Wie hätte ich mir so ein Ereignis entgehen lassen können!“

Там такое же подобное событие, на самом деле с путешествием во времени

Es gibt das gleiche ähnliche Ereignis, tatsächlich mit Zeitreisen

Тогда произошло что-то совершенно необычное: событие, которое должно было изменить навсегда жизнь тех, которые при этом присутствовали.

Dann geschah etwas ganz und gar Ungewöhnliches, ein Ereignis, das das Leben derer, die dabei waren, für immer verändern sollte.

Уже давно не секрет, что то или иное событие может оставить отпечаток в душе человека на всю жизнь.

Es ist schon lange kein Geheimnis mehr, dass das eine oder andere Ereignis lebenslange Spuren in der menschlichen Seele hinterlassen kann.