Translation of "Незнание" in German

0.004 sec.

Examples of using "Незнание" in a sentence and their german translations:

Незнание не освобождает от ответственности.

Unwissenheit schützt nicht vor Strafe.

- Невежество - это благодать.
- Незнание - это благо.

Unwissenheit ist Seligkeit.

Невежество — это не незнание, но нежелание знать.

Ignoranz ist nicht Nichtwissen, sondern Nichtwissenwollen.

Война — это мир. Свобода — это рабство. Незнание — сила.

Krieg ist Friede. Freiheit ist Sklaverei. Unwissenheit ist Kraft.

Как Том сказал мне, у эсперанто два врага - незнание и предрассудки.

Nach Toms Worten hat Esperanto zwei Feinde: Unwissenheit und Vorurteile.

- Меньше знаешь — крепче спишь.
- Невежество - это благодать.
- Незнание - это благо.
- Счастье в неведении.

- Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
- Unwissenheit ist Seligkeit.
- Unwissenheit ist ein Glück.

Мой сосед по комнате, которому двадцать, лишь несколько недель назад узнал, что такое клитор. Он думает, что его незнание очевидно объясняется тем, что он гей, но я на это не ведусь. Я считаю, это лишь показывает, насколько там дерьмовая система государственного образования.

- Mein Zimmerkollege ist zwanzig Jahre alt, und bis vor ein paar Wochen hat er nicht gewusst, was eine Klitoris ist. Er glaubt, seine Unkenntnis versteht sich von selbst, weil er schwul ist, aber das kaufe ich ihm nicht ab. Ich denke, das zeigt nur, wie beschissen das öffentliche Bildungswesen hier ist.
- Mein Zimmerkollege ist zwanzig Jahre alt und hat bis vor ein paar Wochen nicht gewusst, was eine Klitoris ist. Er glaubt, seine Unkenntnis versteht sich von selbst, weil er schwul ist, aber das kaufe ich ihm nicht ab. Ich denke, das zeigt nur, wie beschissen das öffentliche Bildungswesen hier ist.