Translation of "Кризис" in German

0.013 sec.

Examples of using "Кризис" in a sentence and their german translations:

Кризис!

Krise!

- Кризис напрямую коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно затронул нашу страну.

Die Krise betraf unmittelbar unser Land.

- Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно затронул нашу страну.

Die Krise betraf unmittelbar unser Land.

- Том переживает кризис среднего возраста.
- У Тома кризис среднего возраста.

Tom hat eine Midlifecrisis.

Когда закончится этот кризис?

Wann hört endlich die Krise auf?

Можно ли преодолеть кризис?

- Ist die Krise überwindbar?
- Kann man die Krise überwinden?
- Ist die Krise zu überwinden?

Нынешний кризис является структурным.

Die gegenwärtige Krise ist eine Strukturkrise.

Этот кризис был предсказуем.

Diese Krise war vorhersehbar.

Весь мир переживает большой кризис

Die ganze Welt steckt in einer großen Krise

В Греции усиливается долговой кризис.

Die Schuldenkrise in Griechenland verschärft sich.

Кризис евро сказывается на ценах.

Die Euro-Krise treibt die Preise.

Современное общество переживает кризис нравственности.

Die moderne Gesellschaft erlebt eine Krise der Moral.

У него кризис среднего возраста.

Er hat gerade eine Mittlebenskrise.

У неё кризис среднего возраста.

Sie steckt gerade in einer Mittlebenskrise.

Нынешний кризис – не только экономический.

- Die gegenwärtige Krise ist nicht nur eine ökonomische Krise.
- Die gegenwärtige Krise ist mehr als lediglich eine Wirtschaftskrise.

Нынешний кризис носит долгосрочный характер.

Die gegenwärtige Krise ist von langfristiger Art.

Кризис вступает в опасную фазу.

Die Krise tritt in eine gefährliche Phase ein.

У Тома был кризис веры.

Tom hatte eine Glaubenskrise.

Вместе мы преодолеем этот кризис.

Wir werden diese Krise gemeinsam überwinden.

В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис.

Es wird in naher Zukunft eine Energiekrise geben.

Греция переживает экономический и социальный кризис.

Griechenland leidet unter einer wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Krise.

Наверное, у меня кризис среднего возраста.

Vielleicht stecke ich gerade in einer Mittlebenskrise.

Удастся ли Украине преодолеть экономический кризис?

Wird es der Ukraine gelingen, die ökonomische Krise zu überwinden?

Кризис — это возможность для радикальной перемены.

Eine Krise ist eine Chance zur radikalen Veränderung.

Финансовый кризис сильно ударил по Германии.

Deutschland wurde von der Finanzkrise schwer getroffen.

Очевидно, что у меня нервный кризис.

Ich habe offenbar eine Nervenkrise.

Парламентский кризис — последнее, что сейчас нужно стране.

Eine Parlamentskrise ist das Letzte, was das Land gerade jetzt braucht.

Кризис может дать толчок революции в экономической мысли.

- Die Krise kann eine Revolution des ökonomischen Denkens auslösen.
- Die Krise kann den Anstoß für eine Revolution im ökonomischen Denken geben.

Карибский кризис поставил мир на грань ядерной войны.

Die kubanische Raketenkrise brachte die Welt an den Rand eines atomaren Krieges.

Кто-нибудь знает, как заработать денег в кризис?

Weiß jemand, wie man in Krisenzeiten Geld verdienen kann?

Нынешний кризис имеет иной характер и вызван другими причинами.

Die jetzige Krise hat einen anderen Charakter und andere Ursachen.

Нынешний кризис носит другой характер и имеет другие причины.

Die jetzige Krise hat einen anderen Charakter und andere Ursachen.

Бразилия переживает самый серьёзный нравственный кризис в своей истории.

Brasilien erlebt gerade die größte moralische Krise seiner gesamten Geschichte.

Никто не ведёт себя так, как будто кризис уже настал.

Niemand handelt, als wären wir in einer Krise.

В Париже Наполеон отреагировал на кризис с рядом крайних мер:

In Paris reagierte Napoleon auf die Krise mit einer Reihe extremer Maßnahmen:

«Я знал этот экономический кризис и что произойдет», - говорит этот человек.

"Ich kannte diese Wirtschaftskrise und was passieren würde", sagt dieser Mann.

разрешить кризис на мостах - до тех пор, пока французы не были вынуждены отступить.

darauf, die Krise an den Brücken zu lösen - bis die Franzosen gezwungen waren, sich zurückzuziehen.

Но как только кризис миновал, он заколебался и не смог воспользоваться своей победой.

Aber als die unmittelbare Krise vorüber war, zögerte er und nutzte seinen Sieg nicht aus.

В течение последних месяцев средства массовой информации обсуждали только одну тему: экономический кризис.

In den letzten Monaten erörterten die Medien nur ein Thema: die Wirtschaftskrise.

Нынче мы многому могли бы поучиться у китайцев. У них один знак означает «кризис» и «возможность».

Von den Chinesen könnten wir derzeit viel lernen. Sie haben für Krise und Chance dasselbe Schriftzeichen.

Именно в кризис выяснилось, что малые и средние компании оказались более устойчивы к потрясениям, чем большинство крупных.

Gerade in der Krise hat sich gezeigt, dass kleine und mittlere Unternehmen Erschütterungen besser verkraften als die meisten großen Unternehmen.

- Кризис должен не только дать толчок к поискам ошибок и причин его возникновения в прошлом, но в первую очередь дать стимул к разработке будущих стратегий.
- Кризис должен был бы побудить не только обнаружить ошибки и причины в прошлом, но также дать стимул, в первую очередь, к разработке будущих стратегий.

Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.

Кризис должен дать толчок в первую очередь к разработке стратегий на будущее, а не только к поискам ошибок и причин их возникновения в прошлом.

Eine Krise sollte in erster Linie dazu anregen, Strategien für die Zukunft zu entwickeln, und nicht nur ein Anlass sein, Fehler und ihre Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren.

Кризис должен не только дать толчок к поискам ошибок и причин его возникновения в прошлом, но в первую очередь дать стимул к разработке будущих стратегий.

Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.