Translation of "Костёр" in German

0.008 sec.

Examples of using "Костёр" in a sentence and their german translations:

Костёр ещё горит.

Das Lagerfeuer brennt noch immer.

Том разжёг костёр.

Tom machte ein Lagerfeuer.

- Огонь погас.
- Костёр погас.

- Das Feuer ging aus.
- Das Feuer erlosch.

Том научил меня разжигать костёр.

Tom hat mir gezeigt, wie man ein Lagerfeuer macht.

- Том и Мэри устроили на пляже костёр.
- Том и Мэри развели на пляже костёр.

Tom und Maria errichteten am Strand ein Freudenfeuer.

Бен научился разжигать костёр без спичек.

Ben hat gelernt, wie man ohne Streichhölzer Feuer macht.

Это не Том развёл походной костёр.

Es war nicht Tom derjenige, der das Lagerfeuer entzündete.

- Том ликвидировал пожар.
- Том потушил костёр.

- Tom löschte das Feuer.
- Tom machte das Feuer aus.

Мы разбили палатку и развели костёр.

Wir haben unser Zelt aufgebaut und ein Lagerfeuer errichtet.

- Огонь потух.
- Огонь погас.
- Костёр погас.

Das Feuer ging aus.

- Не забудьте потушить огонь.
- Не забудь потушить огонь.
- Не забудьте потушить костёр.
- Не забудь потушить костёр.

Vergesst nicht, das Feuer auszumachen.

Было очень холодно, и мы развели костёр.

Da es sehr kalt war, machten wir ein Feuer.

- Не забудьте потушить огонь.
- Не забудьте потушить костёр.

Vergesst nicht, das Feuer auszumachen.

Том и его друзья развели на пляже костёр.

Tom und seine Freunde entzündeten am Strand ein Freudenfeuer.

Я просила тебя развести костёр, Том, а не лесной пожар!

Du solltest ein Lagerfeuer machen, Tom, nicht einen Waldbrand entfachen!

Жаль, здесь нет Бога, чтоб он полюбовался на этот костёр.

Es ist schade, dass Gott nicht hier ist, um sich dieses Feuer anzuschauen.

На вашем месте я бы не разжигал костёр в лесу летом.

An Ihrer Stelle würde ich im Sommer kein Feuer im Wald anzünden.

Вы говорите, что сжигать вдов - ваш обычай. Очень хорошо. У нас тоже есть обычай: когда мужчины сжигают женщину живьём, мы набрасываем им петлю на шею и вешаем их. Складывайте ваш погребальный костёр; рядом мои плотники построят виселицу. Вы можете следовать вашему обычаю. А затем мы последуем нашему.

Ihr sagt, es ist euer Brauch, Witwen zu verbrennen. Also gut. Wir haben auch einen Brauch: Wenn Männer eine Frau lebend verbrennen, binden wir ein Seil um ihre Hälse und hängen sie. Baut euren Scheiterhaufen; daneben werden meine Zimmermänner einen Galgen bauen. Ihr dürft eurem Brauch folgen. Und dann folgen wir unserem.