Translation of "«Управлять»" in German

0.004 sec.

Examples of using "«Управлять»" in a sentence and their german translations:

«Управлять» этим.

Ihn "managt".

- Управлять страной - непростая задача.
- Управлять страной - нелёгкая работа.

Ein Land zu regieren ist keine leichte Aufgabe.

- Он умеет управлять самолётом.
- Он знает, как управлять самолётом.

- Er weiß, wie man ein Flugzeug steuert.
- Er weiß, wie man ein Flugzeug fliegt.

я знаю, как управлять,

Ich weiß, wie man fährt,

Я могу управлять вертолётом.

Ich kann einen Hubschrauber fliegen.

Я могу управлять трактором?

Darf ich den Traktor fahren?

Россией будут управлять мотоциклисты!

Russland wird von Motorradfahrern gesteuert werden!

Том умеет управлять вертолетом.

- Tom kann einen Hubschrauber fliegen.
- Tom ist fähig einen Flieger zu steuern.

Управлять страной - нелёгкая работа.

- Ein Land zu regieren ist keine leichte Aufgabe.
- Ein Land zu regieren ist nicht einfach.

Этой страной трудно управлять.

Das ist ein Land, das schwer zu regieren ist.

Я научился управлять самолётами.

Ich habe gelernt, Flugzeuge zu fliegen.

Как же нам управлять им?

Wie sollen wir das nun aber angehen?

Мы не можем управлять погодой.

Wir können das Wetter nicht kontrollieren.

Кто будет управлять этой страной?

Wer wird das Land regieren?

Кто может управлять этой машиной?

Wer kann diese Maschine bedienen?

Ты умеешь управлять этой штукой?

Weißt du, wie man dieses Ding fährt?

Они не умеют управлять государством.

Sie wissen nicht, wie man den Staat verwaltet.

способность управлять миром с меняющимся климатом.

und mehr Möglichkeiten im Umgang mit einer Welt im Klimawandel.

Он мог управлять отдельно, если хотел

Er konnte es separat schaffen, wenn er wollte

самый простой способ управлять всеми клиентами,

der einfachste Weg, um alle Kunden zu verwalten,

Том умеет управлять практически любым транспортным средством.

Tom kann fast jede Art von Fahrzeug fahren.

Не позволяй эмоциям управлять собой. Будь спокоен!

Lass dich nicht von deinen Gefühlen beherrschen. Bleib ruhig!

- И если вы хотите управлять множеством клиентов ...

- Und wenn du willst eine Menge Kunden verwalten ...

Вы действительно хотите управлять два разных дизайна?

Willst du es wirklich schaffen? zwei verschiedene Designs?

и затем использовать свет, чтобы управлять их активностью.

und dann Lichtsignale nutzen, um das Feuern der Neuronen zu regulieren.

Том понятия не имеет, как управлять этой машиной.

Tom hat keine Ahnung, wie man diese Maschine hier bedient.

Вы можете управлять автомобилем с механической коробкой передач?

- Können Sie mit Schaltgetriebe fahren?
- Kannst du ein Auto mit Schaltgetriebe fahren?
- Können Sie ein Auto mit Schaltgetriebe fahren?

- Если вы хотите управлять своим клиенты в социальных сетях,

- Wenn Sie Ihre verwalten möchten Kunden in sozialen Medien,

Мы используем базовый лагерь для управлять всеми нашими клиентами.

Wir benutzen Base Camp um Verwalten Sie alle unsere Kunden.

Я не хочу управлять компанией с более чем тридцатью сотрудниками.

Ich will kein Unternehmen mit mehr als dreißig Angestellten führen.

Это развитие, которым невозможно управлять. Оно происходит большей частью неосознанно.

Das ist eine Entwicklung, die man nicht steuern kann. Sie geschieht zu einem großen Teil unbewusst.

вы можете управлять трафиком к нему с помощью объявлений YouTube,

Sie können etwas Verkehr fahren dazu YouTube-Anzeigen verwenden,

Спокойное и быстрое пилотирование Армстронга позволило управлять космическим кораблем, и, хотя

Armstrongs ruhiges und schnelles Steuern brachte das Raumschiff unter Kontrolle, und obwohl

Его будут пилотировать два астронавта, а третий останется, чтобы управлять CSM.

Es würde von zwei Astronauten gesteuert, während der dritte zurückblieb, um das CSM zu fliegen.

Оставив пилота командного модуля Дэйва Скотта управлять CSM, пилот МакДивитта и лунного модуля

Der Pilot des Kommandomoduls, Dave Scott, verließ das Flugzeug, um den CSM zu fliegen. Der Pilot des McDivitt- und des Mondmoduls,

- Не позволяй ей управлять своим автомобилем.
- Не пускай её за руль своей машины.

Lass sie nicht ans Steuer deines Wagens!

правильно, потому что вы уже знаете, что можете управлять трафиком, в котором он находится

Recht, weil Sie bereits wissen, dass Sie können Fahren Sie den Verkehr, es geht nur um

Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков. Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего.

Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.