Translation of "злые" in English

0.004 sec.

Examples of using "злые" in a sentence and their english translations:

Они злые.

They're evil.

Некоторые люди злые.

Some people are evil.

Вы такие злые!

You're so evil!

Вы такие злые.

You're so mean.

- Люди злые.
- Люди злы.

The people are angry.

Злые мысли - семена злых дел.

The seeds of evil deeds are evil thoughts.

Не все люди - злые черти.

Not all people are evil devils.

- Не все люди - злые черти.
- Не все люди — злые ублюдки.
- Не все люди - сволочи.

Not all people are evil bastards.

Шанс и удача, которую украли злые духи

The chance and fortune that evil spirits stole

- Почему вы такие сердитые?
- Вы чего такие злые?

Why are you so angry?

- Не все люди - злые черти.
- Не все люди - сволочи.

- Not all people are evil bastards.
- Not all people are evil devils.

- Ты чего сегодня такой злой?
- Вы чего сегодня такой злые?

Why are you so angry today?

- Почему ты всегда такой злой?
- Почему вы всегда такие злые?

Why are you always so mean?

Считалось, что злые духи возвращаются на землю в последний день старого года.

It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year.

- Почему ты такой сумасшедший?
- Ты чего такой злой?
- Вы чего такие злые?

Why are you so mad?

- У Золушки были две злобные сводные сестры.
- У Золушки были две злые сводные сестры.

Cinderella had two wicked stepsisters.

- Ты такой злой.
- Ты такая злая.
- Вы такой злой.
- Вы такая злая.
- Вы такие злые.

You're so mean.

- Мы все злы.
- Мы все злые.
- Мы все сердиты.
- Мы все сердитые.
- Мы все рассержены.

We're all angry.

Зельда, на всех нападают злые силы птиц! Я отправляюсь в Гамелон в атаку. Если от меня месяц не будет вестей, пошли Линка.

Zelda, everyone is under attack by the evil forces of the birds! I'm going to Gamelon to attack. If you don't hear from me in a month, send Link.

«Написано, что только Линк может победить Гэнона, а Линк в космосе!» — «Постой... на нас скоро нападут злые силы Гэнона?» — «Наконец до тебя дошло».

"It is written only Link can defeat Ganon, and Link is in space!" "Wait... we're going to be attacked by the evil forces of Ganon?" "Now you finally get it."

Ты увидишь страшные фигуры в темноте, и злые голоса будут шептать тебе на ухо, но они не причинят тебе вреда, ибо над чистотой ребёнка силы ада не могут одержать победы.

You will see fearful shapes in darkness, and wicked voices will whisper in your ear, but they will not harm you, for against the purity of a little child the powers of Hell cannot prevail.

«А вот и я! ...Ваше Величество, на герцога Онкледа напали злые силы Гэнона!» — «...» — «Импа?! Ты шлюха!» — «А от тебя несёт дерьмом!» — «Хватит! Где Его Величество?» — «Гэнон взял короля в плен!» — «Гэнон — гадина...»

"Here I come! ...Your Majesty, Duke Onkled is under attack by the evil forces of Ganon." "..." "Impa?! You're a slut!" "You smell like shit!" "Enough! Where's His Majesty?" "Ganon captured the King!" "Ganon is a prick..."

- С религией или без, хорошие люди могут вести себя хорошо, а плохие - делать зло; но для того, чтобы хорошие люди стали делать зло, нужна религия.
- С религией или без неё, добрые люди могут творить добро, а злые - творить зло; но для того, чтобы добрые люди начали творить зло, нужна религия.

With or without religion, good people can behave well and bad people can do evil; but for good people to do evil - that takes religion.

«На герцога Онкледа нападают злые силы Гэнона! Я намерен послать Линка помочь ему». — «Да ни за что». — «Мальчик мой, ты отправляешься в Гамелон». — «Нет! Я туда не поеду». — «Это что такое? Делай, что велено!» — «Пошёл ты, король! Я бастую». — «Линк, мешок ты дерьма, ты не можешь бастовать!» — «Ещё как могу, дубина!» — «Хватит! Фари, уведи его». — «Да, мой король!»

"Duke Onkled is under attack by the evil forces of Ganon! I'm going to send Link to aid him." "No way." "My boy, you're going to Gamelon." "No! I won't go there." "What the hell? You do what I say!" "Screw you, King! I'm on strike." "Strike?! Link, you sack of shit, you can't be on strike!" "I sure can, butthead!" "Enough! Fari, take him away." "Yes, my liege!"

Глаза черепа вдруг начали мерцать и светиться, как красные угольки, и куда бы те трое не свернули и не побежали, они следовали за ними, становясь всё больше и ярче, пока не вспыхнули, как две печи, да всё жарче и жарче, пока купчиха и две её злые дочери не занялись и не сгорели дотла. Лишь Василиса Прекрасная осталась невредима.

The eyes of the skull suddenly began to glimmer and to glow like red coals, and wherever the three turned or ran the eyes followed them, growing larger and brighter till they flamed like two furnaces, and hotter and hotter till the merchant's wife and her two wicked daughters took fire and were burned to ashes. Only Vasilissa the Beautiful was not touched.