Translation of "среди" in French

0.098 sec.

Examples of using "среди" in a sentence and their french translations:

- Среди нас крот.
- Среди нас шпион.

Il y a une taupe parmi nous.

- Среди нас есть предатель.
- Среди нас предатель.

Il y a un traître parmi nous.

Пирсинг больше распространён среди девочек, чем среди мальчиков.

Le piercing est plus répandu chez les filles que chez les garçons.

безусловно, среди присутствующих.

à commencer par vous qui êtes ici.

среди важных правил

parmi les règles importantes

Мы среди друзей.

Nous sommes au milieu d'amis.

Они среди нас!

Ils sont parmi nous !

Вы среди друзей.

Vous êtes avec des amis.

Среди нас предатель.

Il y a un traitre parmi nous.

Они среди вас.

Ils sont entre vous.

Они среди нас.

Ils sont entre nous.

Лучше быть бараном среди мудрецов, чем мудрецом среди баранов.

Mieux vaut être un mouton parmi les sages qu'un sage parmi les moutons.

- Вы среди друзей.
- Ты с друзьями.
- Ты среди друзей.

- Tu es avec des amis.
- Tu es avec des amies.
- Vous êtes avec des amis.
- Vous êtes avec des amies.

- Том числился среди пропавших без вести.
- Том числился среди пропавших.

Tom faisait partie des disparus.

Пчёлы летают среди цветов.

Des abeilles volent au milieu des fleurs.

Дорога змеилась среди полей.

La route serpentait à travers champs.

Я сел среди них.

Je me suis assis au milieu d'eux.

Среди нас есть врач?

Y a-t-il un docteur parmi nous ?

Среди нас есть предатель.

Il y a un traître parmi nous.

Они уже среди нас.

Ils sont déjà parmi nous.

Девушек среди нас нет.

Il n'y a, parmi nous, pas de jeunes filles.

Живых среди них нет.

Aucun d'eux n'est en vie.

Среди нас нет трусов.

Aucun de nous n'est un lâche.

Он лучший среди нас.

C'est le meilleur d'entre nous.

Я проснулся среди ночи.

- Je me suis réveillé à minuit.
- Je me suis réveillé au milieu de la nuit.

Я проснулась среди ночи.

Je me suis réveillée au milieu de la nuit.

Мальчик сидел среди девочек.

Le garçon était assis parmi les filles.

что функция распределения выглядит очень похоже среди мужчин и среди женщин.

c'est que la distribution semble similaire chez les hommes et les femmes.

Среди работ, что я изучила,

Parmi les études, que j'ai recherchées,

Среди безмолвных людей были те,

Parmi ceux pratiquement réduits au silence,

среди которых лидируют три страны:

Le top trois des pays :

Спрятаны среди всех этих трав.

Cachées parmi ces herbes.

слишком редки среди маршалов Наполеона.

trop rares chez les maréchaux de Napoléon.

Среди цветов росло много сорняков.

Entre les fleurs poussaient beaucoup de mauvaises herbes.

Теннис очень популярен среди студентов.

Le tennis est très populaire parmi les étudiants.

Среди троих он самый высокий.

Il est le plus grand des trois.

Это популярно среди пожилых людей.

C'est populaire chez les anciens.

Это было среди твоих вещей.

Ceci se trouvait au milieu de tes affaires.

Он позвонил мне среди ночи.

Il m'a téléphoné à minuit.

Как гром среди ясного неба.

C'est un coup de tonnerre dans un ciel serein.

Мы гуляем среди лимонных деревьев.

Au travers des citronniers, nous marchons.

Должно быть, среди нас шпион.

Il doit y avoir un espion parmi nous.

Битлз популярны среди молодых людей.

Les Beatles sont connus des jeunes gens.

Первое среди прав человека - заткнуться!

Le premier des droits de l'homme, c’est de fermer sa gueule !!!

Новость быстро распространилась среди учеников.

La nouvelle s'est rapidement répandue parmi les élèves.

Он был среди этих избранных.

- Il faisait partie de ceux qui ont été choisis.
- Il était parmi ceux qui furent choisis.

Я нашёл её среди толпы.

Je l'ai aperçue au milieu de la foule.

- Эта причёска быстро приобрела популярность среди молодёжи.
- Эта причёска скоро стала популярной среди молодёжи.

Cette coupe de cheveux devint rapidement populaire auprès des jeunes.

и затем безвозмездно распространены среди людей,

et ensuite partagés gratuitement parmi eux

особенно среди больных раком темнокожих женщин.

particulièrement sur les femmes noires qui souffrent d'un cancer.

сколько людей не живут среди вас?

combien de personnes ne vivent pas parmi vous?

Он думает, что среди нас шпион.

Il pense qu'il y a un espion parmi nous.

Тому неловко находиться среди незнакомых людей.

Tom est mal à l'aise au milieu d'étrangers.

Футбол очень популярен среди японских студентов.

Le football est très populaire chez les étudiants japonnais.

Среди ярых гомофобов много латентных геев.

Il y a de nombreux homos inavoués parmi les homophobes qui sévissent.

Его машину украли среди бела дня.

Sa voiture a été dérobée en plein jour.

Она числится среди пропавших без вести.

Elle compte parmi ceux dont on est sans nouvelles.

Ложбан - это Сальвадор Дали среди языков.

Le lojban est le Salvador Dali des langues.

Злоупотребление алкоголем среди молодёжи - серьёзная проблема.

L'abus d'alcool chez les jeunes est un grave problème.

Этот певец очень популярен среди молодёжи.

Ce chanteur est très populaire auprès des jeunes.

Этот певец популярен среди твоих друзей?

Ce chanteur est-il populaire parmi tes amis ?

Том числился среди пропавших без вести.

Tom faisait partie des disparus.

Среди гостей праздника были две иностранки.

- Parmi les invités à la fête, il y avait deux étrangères.
- Parmi les invités à la fête, se trouvaient deux étrangères.

Это мнение очень распространено среди французов.

Cette opinion est très répandue chez les Français.

Среди ночи на меня напали хулиганы.

Des voyous m'ont attaqué en pleine nuit.

Это очень распространённая ошибка среди новичков.

C'est une erreur très courante chez les débutants.

Среди живущих здесь людей нет богачей.

Il n'y a personne qui habite ici qui soit riche.

- Среди гостей, приглашенных на вечеринку, были две иностранки.
- Среди приглашённых на праздник были две иностранки.

Parmi les invités à la fête, il y avait deux étrangères.

Ямада не очень популярен среди девушек в своём потоке, но он популярен среди младших учеников.

Yamada n'est pas très populaires auprès des filles de son âge, mais il est populaire parmi les étudiantes plus jeunes.

- Лапша быстрого приготовления — основной продукт питания среди студентов колледжа.
- Бич-пакеты — основной продукт питания среди студентов колледжа.
- Бомж-пакеты — основной продукт питания среди студентов колледжа.

- Les nouilles instantanées sont la base de l'alimentation parmi les élèves des collèges.
- Les nouilles instantanées sont la base de l'alimentation parmi les élèves de facultés.
- Les nouilles instantanées sont un aliment de base pour les étudiants.

Сумасшествие подчас является редкостью среди индивидуумов, но среди групп, партий, народов и эпох оно является нормой.

La folie est quelque chose de rare chez les individus, mais dans les groupes, les partis, les peuples, les âges, c'est la norme.

- Это суеверие до сих пор распространено среди них.
- Это суеверие до сих пор сохранилось среди них.

Cette superstition persiste encore chez eux.

честно говоря, всего несколько стóящих среди многих.

Très franchement, un peu de qualité et beaucoup de quantité.

Я надеюсь, что вы среди вас, но

J'espère que vous êtes parmi vous mais

Среди приглашённых были мэр и его жена.

Parmi les invités, il y avait le maire et sa femme.

Эта причёска быстро приобрела популярность среди молодёжи.

Cette coupe de cheveux devint rapidement populaire auprès des jeunes.

Это произошло как гром среди ясного неба.

C'est arrivé comme un coup de tonnerre.

Безобидный прохожий был застрелен среди бела дня.

Un passant innocent fut abattu en plein jour.

Этот актер кабуки необычайно популярен среди молодежи.

Cet acteur de Kabuki est très connu parmi ces jeunes gens.

Среди всех человеческих чувств только зависть искренна.

Parmi les sentiments humains, seule l'envie est sincère.

Он считает, что среди нас есть шпион.

Il pense qu'il y a un espion parmi nous.