Translation of "сладкий" in French

0.004 sec.

Examples of using "сладкий" in a sentence and their french translations:

- Лимонад приторно сладкий.
- Лимонад чересчур сладкий.

La limonade est excessivement sucrée.

Шоколад сладкий.

Le chocolat a un goût sucré.

Пирог сладкий.

Le gâteau a un goût sucré.

Он сладкий?

- Est-ce que c'est sucré ?
- Est-ce que c'est doux ?

- Он любит сладкий чай.
- Ему нравится сладкий чай.

Il aime le thé sucré.

- Мама готовит сладкий пирог.
- Мама печёт сладкий пирог.

Ma mère prépare un gâteau sucré.

Этот пирог сладкий.

Ce gâteau-ci est sucré.

Лимонад приторно сладкий.

La limonade est excessivement sucrée.

Пирог сладкий на вкус.

Le gâteau a un goût sucré.

- Сахар сладок.
- Сахар сладкий.

Le sucre est sucré.

Мой чай слишком сладкий.

Mon thé est trop sucré.

Шоколад на вкус сладкий.

Le chocolat a un goût sucré.

Этот леденец слишком сладкий.

Cette sucette est trop sucrée.

Но он не только сладкий.

Mais il n'est pas que sucré.

На халяву и уксус сладкий.

Le vinaigre offert a plus de valeur que le vin acheté.

На вкус этот шоколад горько-сладкий.

Ce chocolat a un goût entre doux et amer.

Этот шоколад очень сладкий и вкусный.

Ce chocolat est très doux et à un très bon goût.

Этот чай для меня слишком сладкий.

Ce thé est trop sucré pour moi.

Этот чай для меня недостаточно сладкий.

Ce thé n'est pas assez sucré pour moi.

Когда открываются лепестки, цветок источает сладкий аромат...

Quand les fleurs s'ouvrent, leur parfum

Я не могу пить такой сладкий кофе.

- Je ne peux pas boire du café aussi sucré que ça.
- Je ne peux pas boire un café si sucré.

Питер сказал, что этот флан чересчур сладкий.

Peter a dit que ce flan était trop sucré.

Она попробовала торт, чтобы выяснить, достаточно ли он сладкий.

Elle goûta le gâteau pour voir s'il était assez sucré.

некоторые гусеницы все еще производят сладкий секрет на спине, как вши

Certaines chenilles produisent à nouveau des sécrétions sucrées sur son dos comme un peu

- На халяву и уксус сладкий.
- Лучше уксус в подарок, чем вино за деньги.

Le vinaigre offert a plus de valeur que le vin acheté.

Язычками длиной, почти равной их телу, они могут лакать сладкий нектар на самой глубине цветков.

Avec leur langue presque aussi longue que leur corps, elles lapent le nectar sucré au fond des fleurs.

Покамест ему подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоёным пирожком, нарочно сберегаемым для проезжающих в течение нескольких неделей, мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярку жареную, огурец солёный и вечный слоёный сладкий пирожок, всегда готовый к услугам; покамест ему всё это подавалось, и разогретое и просто холодное, он заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор о том, кто содержал прежде трактир и кто теперь, и много ли даёт дохода, и большой ли подлец их хозяин; на что половой по обыкновению отвечал: "О, большой, сударь, мошенник".

Alors qu’on lui servait différents mets courants dans ce genre de tavernes : un semblant de soupe au chou, un friand mis de côté durant plusieurs semaines pour les premiers visiteurs venus, de la cervelle aux poix, des saucisses accompagnées de chou, une poularde rôtie, des cornichons salés, et l’habituel gâteau toujours prêt à servir ; alors que tout ça lui était servi réchauffé ou bien simplement froid, il contraignit le garçon, ou le loufiat, à lui raconter tout un tas d’absurdités : qui était l’ancien tenancier et qui était le nouveau, la taverne rapportait-t-elle de bons bénéfices, le seigneur était-il un beau gredin, ce à quoi le loufia répondait machinalement : « Oh oui, un beau gredin, sire, un fripon ! ».