Translation of "связано" in French

0.008 sec.

Examples of using "связано" in a sentence and their french translations:

- Как это с тем связано?
- Как это связано одно с другим?
- Как одно с другим связано?

Quel rapport y a-t-il entre les deux ?

- Всё взаимосвязано.
- Всё связано.

Tout est connecté.

Всё связано между собой.

Tout est connecté à tout le reste.

Допустим, это связано с бизнесом!

Disons que c'est lié aux affaires!

Как это с тем связано?

Quel rapport y a-t-il entre les deux ?

это связано с вашим пространством.

C'est lié à votre espace.

- Том коллекционирует всё, что связано с белками.
- Том собирает всё, что связано с белками.

Marie collectionne tout ce qui a un rapport avec les écureuils.

Всё, что связано с подобными ситуациями.

Toutes les interconnexions avec les situations proches.

Курение очень тесно связано с раком.

Fumer a beaucoup à voir avec le cancer.

Одно никак не связано с другим.

Ceci n'a rien à voir avec ça.

- Всё взаимосвязано.
- Всё связано между собой.

- Tout est connecté.
- Tout est connecté à tout le reste.

для всего, что связано с маркетингом.

pour tout ce qui concerne le marketing.

поражаешься, как оно связано с нашей действительностью.

vous serez étonnés du lien qu'il a avec nos vies.

Чаще всего беспокойство связано с базовыми вещами:

Nombre de ces inquiétudes sont sur des questions de fond

это связано с магнитным смещением северного полюса

cela est dû au déplacement magnétique du pôle nord

Том коллекционирует всё, что связано с белками.

Marie collectionne tout ce qui a un rapport avec les écureuils.

Это также связано с когнитивными и социальными преимуществами,

Ça a aussi été lié à différents avantages cognitifs et sociaux,

Они предположили, что это может быть связано с тем,

Ils ont pensé que cela pourrait avoir un lien

Каждое слово должно быть связано со звуком и образами,

Chaque mot doit être relié à des sons, des images,

Глупо верить, что курение никак не связано с раком.

Il est stupide de croire que le tabagisme a peu à voir avec le cancer.

Мое будущее тесно связано с финансовым положением моей компании.

Mon avenir est fortement lié aux finances de ma société.

Они считают, что это связано к очень конкретной теме.

Ils pensent que c'est lié à un sujet très spécifique.

но сейчас это происходит постоянно и напрямую связано с нами.

mais maintenant c'est sans cesse, et directement relié à vous.

Но это связано с риском. Вы же не хотите заболеть.

Mais ça comporte des risques. On ne veut pas être malade.

Но, к сожалению, это связано с тем, что вы называете

Mais malheureusement, cela est lié à ce que vous appelez

- Это всё относится к работе.
- Это всё связано с работой.

Tout est lié au travail.

Взять, к примеру, аэропорт и всё, что связано с его работой.

Pensez à un aéroport et à l'activité économique qu'il génère.

Но это также связано с определением того, что такое «основной цвет».

Mais il y avait aussi la question de la définition d'un "terme de couleur basique".

- Он обошёл все инстанции.
- Всё, что было связано с беготнёй, он сделал.

- Il a fait tout le travail de recherche.
- Il a effectué tout le travail de recherche.
- Il a procédé à tout le travail préliminaire.
- Il a fait tout le travail de fond.
- Il a fait tout le travail d'enquête.

- Какая между ними связь?
- Какое отношение одно к другому имеет?
- Какое отношение имеет одно к другому?
- Как одно с другим связано?

Quel rapport y a-t-il entre les deux ?