Translation of "привести" in French

0.014 sec.

Examples of using "привести" in a sentence and their french translations:

- Можешь привести пример?
- Можете привести пример?

Peux-tu donner un exemple ?

- Я могу привести друга?
- Я могу привести подругу?

Est-ce que je peux amener un ami ?

Позвольте привести пример.

Laissez-moi vous donner un exemple.

Можешь привести пример?

Peux-tu donner un exemple ?

Данное расстройство может привести

Pour vous montrer l'impact que l'anxiété a sur la vie des gens,

Позвольте мне привести пример.

Voici un exemple pour vous montrer pourquoi ce n'est pas le cas.

Можешь привести пару примеров?

- Peux-tu donner quelques exemples ?
- Peux-tu fournir quelques exemples ?

Можешь привести мне пример?

- Tu peux me donner un exemple ?
- Peux-tu me fournir un exemple ?
- Peux-tu me donner un exemple ?

Можешь привести несколько примеров?

Peux-tu donner quelques exemples ?

вам нужно привести источник

vous devez citer la source

- Можешь привести мне конкретный пример?
- Вы можете привести мне конкретный пример?

- Peux-tu me donner un exemple concret ?
- Pouvez-vous me fournir un exemple concret ?

- Вы можете привести мне другой пример?
- Ты можешь привести мне другой пример?

- Pouvez-vous me donner un autre exemple ?
- Pouvez-vous me fournir un autre exemple ?
- Peux-tu me fournir un autre exemple ?

- Ты не мог бы привести пример?
- Вы не могли бы привести пример?

- Pourriez-vous donner un exemple ?
- Pourrais-tu donner un exemple ?

которые могут привести к влюблённости.

menant à l'amour.

лечение может привести к смерти.

un traitement pourrait être mortel.

например, позвольте мне привести пример

par exemple, permettez-moi de vous donner un exemple

Привести в порядок после стирки.

Remettre en forme après lavage.

Том может привести множество примеров.

Tom peut en donner de nombreux exemples.

Можешь привести мне конкретный пример?

Peux-tu me donner un exemple concret ?

Позвольте мне привести вам пример.

Laissez-moi vous donner un exemple.

- Я должен привести свои мысли в порядок.
- Я должна привести свои мысли в порядок.

J'ai besoin de mettre de l'ordre dans mes idées.

но мы десятилетиями пытались привести доводы,

mais cela fait des décennies que nous essayons de faire en sorte

Мне нужно привести голову в порядок.

J'ai besoin de mettre de l'ordre dans mes idées.

Ты можешь привести мне другой пример?

- Pouvez-vous me donner un autre exemple ?
- Pouvez-vous me fournir un autre exemple ?
- Peux-tu me fournir un autre exemple ?

Мне надо привести квартиру в порядок.

Je veux désencombrer mon appartement.

Ты не мог бы привести пример?

- Pourriez-vous donner un exemple ?
- Pourrais-tu donner un exemple ?

Том попытался привести Мэри в сознание.

Tom a essayé de ressusciter Mary.

Нам велели привести класс в порядок.

La mise en ordre de la salle de classe a été ordonnée.

Мне надо привести в порядок волосы.

Je dois arranger mes cheveux.

Вы можете привести мне другой пример?

Pouvez-vous me fournir un autre exemple ?

Вы можете привести мне конкретный пример?

Pouvez-vous me fournir un exemple concret ?

В качестве примера можно привести Германию.

Comme exemple, on peut citer l'Allemagne.

Мы можем привести несколько конкретных примеров.

Nous pouvons citer quelques exemples concrets.

- Можешь приводить кого хочешь.
- Можете приводить кого хотите.
- Можешь привести кого хочешь.
- Можете привести кого хотите.

Vous pouvez emmener qui vous voulez.

- Вы не могли бы привести мне несколько примеров?
- Ты не мог бы привести мне несколько примеров?

- Pourrais-tu me donner quelques exemples ?
- Pourriez-vous me donner quelques exemples ?

может даже привести к образованию амилоидных бляшек,

peut même mener à la formation de plaques amyloïdes,

Мы все можем привести несколько примеров, да?

On pense tous à certains exemples.

Позвольте мне привести вам пример из себя.

Permettez-moi de vous donner un exemple de moi-même.

Неумеренность в еде может привести к болезням.

Trop manger peut rendre malade.

Я не совсем понимаю. Можешь привести пример?

Je ne comprends pas tout à fait. As-tu un exemple ?

Кто знает, к чему это может вас привести.

Vous ne savez jamais où cela peut vous mener.

Часто эти газы могут привести к потере сознания.

Souvent, ces gaz peuvent vous faire perdre connaissance.

Позвольте привести пару примеров того, как это работает.

Laissez-moi vous donner quelques exemples sur comment se passe

Езда по скользкой дороге может привести к аварии.

Conduire sur une route glissante peut mener à l'accident.

- Можешь приводить кого хочешь.
- Можешь привести кого хочешь.

Tu peux emmener qui tu veux.

Ты не мог бы привести мне несколько примеров?

Pourrais-tu me donner quelques exemples ?

Вы не могли бы привести мне несколько примеров?

Pourriez-vous me donner quelques exemples ?

- Можете приводить кого хотите.
- Можете привести кого хотите.

Vous pouvez emmener qui vous voulez.

могут привести к большим изменениям на более поздней стадии.

peut entraîner une grande différence plus tard,

что может привести к серьёзным последствиям при хирургических операциях.

Cela pourrait avoir de graves conséquences en chirurgie.

Она должна привести детенышей к месту добычи. И быстро.

Elle doit amener ses petits jusqu'à la proie, et vite.

В качестве примеров можно привести С-400 и Патриотов.

Nous pouvons citer le S-400 et les Patriots comme exemples.

вы должны привести их в инфографика, дать им кредит,

tu dois les citer dans le infographie, donne leur crédit,

Секс без обязательств может привести к душевной и физической боли.

Le sexe ponctuel peut être une source de souffrance mentale et physique.

Но мы также видим, как технологии могут привести к проблемам.

On voit aussi comment la technologie peut créer des problèmes.

Можно привести коня к воде, но нельзя заставить его пить.

Il est possible d'emmener un cheval près de l'eau, mais il n'est pas possible de le faire boire.

- Мне надо уложить волосы.
- Мне надо привести в порядок волосы.

Je dois arranger mes cheveux.

- Позвольте мне привести вам пример.
- Давайте я приведу вам пример.

Laissez-moi vous donner un exemple.

в чём-то необычную, которая может привести к чему-то важному.

qui se distingue des autres choses peut conduire à quelque chose de grand.

способ привести этих людей в общество падает на нас, их друзей.

la façon d'intégrer ces personnes dans la société nous incombe, à eux, à leurs amis.

Появление чуждых растений и животных может привести к тяжёлому повреждению экосистем.

L'introduction de plantes et animaux étrangers peut causer des dommages sévères aux écosystèmes.

- Я хочу привести сюда свою семью.
- Я хочу привезти сюда свою семью.

Je veux amener ma famille ici.

- Мне нужно привести голову в порядок.
- Мне нужно навести порядок в своих мыслях.

- J'ai besoin de mettre de l'ordre dans mes idées.
- Il me faut trier mes idées.

Вы можете привести лошадь к реке, но вы не можете заставить её пить.

Tu auras beau amener le cheval à la rivière, mais tu ne le feras pas boire pour autant.

- Такое поведение может привести к несчастному случаю.
- Такое поведение может стать причиной несчастного случая.

Un tel comportement peut causer un accident.

- Ему не удалось осуществить свой план.
- Ему не удалось привести свой план в исполнение.

Il n'est pas parvenu à mettre son projet à exécution.

- Позвольте мне привести вам пример.
- Давайте я приведу вам пример.
- Давай я приведу тебе пример.

Laissez-moi vous donner un exemple.

Растущий уровень загрязнения атмосферы способствовал развитию парникового эффекта, который может привести к частичному таянию полярных ледяных шапок.

Les niveaux croissants de pollution contribuèrent à l'effet de serre qui conduirait à la fonte partielle des calottes polaires.

- Чтобы привести дела в порядок, потребовалось какое-то время.
- Приведение дел в порядок потребовало какого-то времени.

Il fallut un certain temps pour mettre de l'ordre dans les affaires.

Если привести количество написанных строк на стене каждого участника по отношению к количеству предложений, которые он фактически написал, можно получить оценку его говорливости, обратно пропорциональную его продуктивности, другими словами, объём пыли, которую он пускает в глаза.

Si l'on rapporte le nombre de lignes écrites sur le mur par chaque contributeur au nombre de phrases qu'il a effectivement produites, on obtient son taux de verbosité, inversement proportionnelle à sa productivité, autrement dit, la quantité de poudre aux yeux qu'il jette.