Translation of "прибыл" in French

0.007 sec.

Examples of using "прибыл" in a sentence and their french translations:

Поезд прибыл.

Le train est arrivé.

Тягач прибыл.

La dépanneuse est arrivée.

Он прибыл?

Est-ce que c'est arrivé ?

Поезд прибыл вовремя.

Le train arriva à temps.

Он прибыл первым.

Il était le premier à arriver.

Самолёт прибыл вовремя.

L'avion arriva à l'heure.

Он прибыл вовремя.

- Il arriva à temps.
- Il est arrivé à temps.

Он уже прибыл?

Est-il déjà arrivé ?

Вертолет прибыл, я слышу.

L'hélico arrive, je l'entends.

Поезд прибыл по расписанию.

- Le train arriva à l'heure.
- Le train est arrivé à l'heure.
- Le train est arrivé à temps.

Поезд прибыл в Лондон.

Le train est arrivé à Londres.

Ты прибыл слишком рано.

Tu es arrivé trop tôt.

Наш поезд прибыл вовремя.

Notre train arriva à temps.

Я прибыл слишком рано.

- J'arrivai trop tôt.
- Je suis arrivé trop tôt.

- Том прибыл.
- Том приехал.

Tom est arrivé.

- Том прибыл?
- Том приехал?

Est-ce que Tom est arrivé ?

Том прибыл в гостиницу.

- Tom est arrivé à l'hôtel.
- Tom arriva à l'hôtel.

Поезд ещё не прибыл.

Le train n'est pas encore arrivé.

Он прибыл в полночь.

Il est arrivé à minuit.

Я прибыл на станцию.

Je suis arrivé à la gare.

На место преступления прибыл детектив.

Un détective est arrivé sur la scène du crime.

Поезд прибыл в Киото вовремя.

Le train est arrivé à Kyoto à l'heure.

Поезд прибыл с десятиминутным опозданием.

Le train arriva avec 10 minutes de retard.

Он только что прибыл сюда.

Il vient juste d'arriver ici.

Рейс номер 123 уже прибыл?

Le vol cent vingt trois est-il arrivé ?

Он прибыл сюда только что.

Il vient juste d'arriver ici.

Поезд прибыл на станцию вовремя.

Le train entra en gare à l'heure.

Самолет прибыл ровно в девять.

L'avion arrivait exactement à neuf heures.

Я прибыл вчера в Бостон.

Je suis arrivé à Boston hier.

Я прибыл позже, чем обычно.

Je suis arrivé plus tard que d'habitude.

Я прибыл в Нариту позавчера.

Je suis arrivée à Narita avant-hier.

Врач прибыл как раз вовремя.

Le médecin arriva in extremis.

Самолёт прибыл ровно в девять.

L'avion arrivait exactement à neuf heures.

- Том прибыл последним.
- Том приехал последним.

Tom arriva en dernier.

Он прибыл в Токио по делам.

Il est venu à Tokyo pour le travail.

- Он уже приехал?
- Он уже прибыл?

Est-il déjà arrivé ?

Я прибыл как раз к ужину.

J'étais à l'heure pour le dîner.

- Гляди! Поезд прибыл!
- Смотри! Поезд пришёл!

Regarde ! Le train est arrivé !

- Поезд уже прибыл.
- Поезд уже приехал.

Le train est déjà arrivé.

Он прибыл вовремя, несмотря на дождь.

Celui-ci est arrivé à l'heure malgré la pluie.

Я только что прибыл на станцию.

- Je viens d'arriver à la gare.
- Je viens d’arriver à la gare.
- Je viens d’arriver à la station.

- Том пришёл вчера.
- Том прибыл вчера.

- Tom est venu hier.
- Tom est passé hier.

Я прибыл на вокзал Осаки ночью.

Je suis arrivé de nuit à la gare d'Osaka.

Я прибыл на вокзал сегодня утром.

Je suis arrivé à la gare ce matin.

- Поезд уже ушёл, когда я прибыл на станцию.
- Поезд уже ушёл, когда я прибыл на вокзал.

Le train était déjà parti quand je suis arrivé à la gare.

Утром девятого февраля я прибыл в Лондон.

Je suis arrivé à Londres le matin du 9 février.

Его самолет ещё не прибыл в аэропорт.

Son avion n'est pas encore arrivé à l'aéroport.

Я прибыл сегодня утром цел и невредим.

- Je suis arrivé en parfaite santé ce matin.
- Je suis arrivée saine et sauve ce matin.

Этим утром я прибыл в аэропорт Нарита.

Je suis arrivé à l'aéroport de Narita ce matin.

Я прибыл в офис ровно в девять.

Je suis arrivé au bureau à neuf heures pétantes.

- Я только приехал.
- Я только что прибыл.

Je viens d'arriver.

Из-за снегопада поезд прибыл с опозданием.

Le train est arrivé en retard à cause de la neige.

Она ушла гораздо раньше, чем ты прибыл.

- Elle est parti d'ici longtemps avant que tu arrives.
- Elle n'était déjà plus ici longtemps avant que tu n'arrives.

В тот момент он ещё только прибыл.

- Il venait d'arriver.
- Il était juste arrivé.

Он прибыл после того, как прозвенел звонок.

Il est arrivé après que la cloche a sonné.

- Слушаюсь, командир!
- По вашему приказанию прибыл, командир!

À vos ordres, commandant !

- Слушаюсь, шеф!
- Во вашему приказанию прибыл, шеф!

À vos ordres, chef !

Как только прибыл Наполеон, он приказал Даву отступить.

Dès l'arrivée de Napoléon, il ordonna à Davout de se retirer.

Я прибыл сюда этим утром в восемь часов.

Je suis arrivé ici à 8 heures ce matin.

- Я прибыл сюда вчера.
- Я приехал сюда вчера.

- Je suis arrivé ici hier.
- Je suis arrivée ici hier.

Сегодня очень рано утром я прибыл в Нагою.

Je suis arrivé à Nagoya tôt ce matin.

Работа была закончена до того, как я прибыл.

Le travail était fini avant que je n'arrive.

Если бы не буря, я бы прибыл раньше.

- Sans la tempête, je serais arrivé plus tôt.
- Si ce n'avait été à cause de la tempête, je serais arrivé plus tôt.
- Si ce n'avait été à cause de la tempête, je serais arrivée plus tôt.

Уже прошло десять лет, как я прибыл сюда.

Ça fait déjà dix ans que je suis arrivé ici.

- Поезд только что пришёл.
- Поезд только что прибыл.

Le train vient juste d'arriver.

Поезд ушёл до того, как я прибыл на станцию.

Le train est parti avant que j'arrive à la gare.

- Я прибыл позже, чем обычно.
- Я приехал позже обычного.

Je suis arrivé plus tard que d'habitude.

Прибыл я в Петербург в самый разгар октябрьской стачки.

J’arrivai à Pétersbourg alors que la grève d’octobre battait son plein.

Из-за плохой погоды самолёт прибыл с трёхчасовым опозданием.

À cause du mauvais temps, l'avion arriva avec trois heures de retard.

- Я приехал последним.
- Я пришёл последним.
- Я прибыл последним.

Je suis arrivé dernier.

Когда Наполеон прибыл в Испанию, Бессьер получил командование Резервной кавалерией ...

Lorsque Napoléon arrive en Espagne, Bessières reçoit le commandement de la cavalerie de réserve…

Самолет 101 из Парижа прибыл на час раньше, чем планировалось.

Le vol 101 de Paris est arrivé une heure plus tôt que prévu.

до тех пор, пока Наполеон не прибыл, чтобы нанести решающий удар.

jusqu'à ce que Napoléon arrive pour porter le coup décisif.

- Он прибыл вовремя, несмотря на дождь.
- Он приехал вовремя несмотря на дождь.

Il est arrivé à l'heure malgré la pluie.

Тому следует извиниться перед Мэри за то, что он не прибыл вовремя.

Tom devrait s'excuser auprès d'Amélie de ne pas être arrivé à l'heure.

- Я только что прибыл на станцию.
- Я только что приехал на вокзал.

- Je viens d'arriver à la gare.
- Je viens d’arriver à la gare.
- Je viens d’arriver à la station.

- Я прибыл в Токио в полдень.
- Я прибыла в Токио в полдень.

Je suis arrivé à Tokyo à midi.

- Том ещё не приехал?
- Том ещё не прибыл?
- Том ещё не пришёл?

Il est pas encore arrivé, Tom ?

- Я приехал только что.
- Я только что приехал.
- Я только что прибыл.

- Je viens d'arriver.
- Je viens juste d'arriver.