Translation of "почитать" in French

0.034 sec.

Examples of using "почитать" in a sentence and their french translations:

- Ты хочешь почитать?
- Хочешь почитать?

Veux-tu lire ?

Хочешь почитать?

Veux-tu lire ?

- Я только хочу почитать.
- Я просто хочу почитать.

Je veux seulement lire.

- Захвати что-нибудь почитать.
- Захватите что-нибудь почитать.

- Apportez quelque chose à lire !
- Apporte quelque chose à lire !

- Принесите что-нибудь почитать!
- Принеси что-нибудь почитать!

- Apportez quelque chose à lire !
- Apporte quelque chose à lire !

- Хочешь чего-нибудь почитать?
- Хотите чего-нибудь почитать?

- Veux-tu quelque chose à lire ?
- Voulez-vous quelque chose à lire ?

- Хочешь почитать этот журнал?
- Хотите почитать этот журнал?

Voulez-vous lire ce magazine ?

Я хочу почитать.

Je veux lire.

- Я дал ему почитать комикс.
- Я дал ей почитать комикс.

Je lui donnai une bande dessinée à lire.

Хочешь почитать этот журнал?

Veux-tu lire ce magazine ?

Принесите что-нибудь почитать!

Apportez quelque chose à lire !

Я собираюсь немного почитать.

Je vais lire un peu.

Хотите почитать этот журнал?

Voulez-vous lire ce magazine ?

Мы могли бы почитать.

- Nous pourrions lire.
- Nous pouvions lire.

Она хочет почитать книгу.

Elle veut lire un livre.

Принеси чего-нибудь почитать!

Apportez quelque chose à lire !

Я хотел почитать книгу.

Je voulais lire un livre.

Хочешь чего-нибудь почитать?

Veux-tu quelque chose à lire ?

Дашь мне почитать комикс?

Tu peux me prêter une bande dessinée ?

Дашь мне почитать мангу?

Tu peux me prêter un manga ?

Принеси что-нибудь почитать!

Apporte quelque chose à lire !

- У тебя есть что-нибудь почитать?
- У тебя есть чего-нибудь почитать?
- У вас есть чего-нибудь почитать?

As-tu quelque chose à lire ?

Учитель рекомендовал мне почитать Шекспира.

Le professeur m'a recommandé de lire Shakespeare.

Я хочу почитать что-нибудь.

Je veux quelque chose à lire.

Я дал ему почитать комикс.

Je lui donnai une bande dessinée à lire.

Собираюсь почитать каких-нибудь других книг.

J'ai l'intention de lire quelques autres livres.

У тебя есть что-нибудь почитать?

As-tu quelque chose à lire ?

Том дал мне что-то почитать.

Tom m'a donné quelque chose à lire.

Советую вам почитать книги Илана Паппе.

Je vous recommande de lire les livres d'Ilan Pappé.

Том дал мне эту книгу почитать.

C'est Tom qui m'a fait lire ce livre.

- Я хотел бы что-нибудь почитать в поезде.
- Я хотела бы в поезде что-нибудь почитать.

Je voudrais quelque chose à lire dans le train.

У вас есть какая-нибудь книга почитать?

Avez-vous un livre à lire ?

У тебя есть какие-нибудь книги почитать?

- Avez-vous un livre à lire ?
- As-tu des livres à lire ?

Я думаю, тебе полезно почитать эту книгу.

Je pense que ce serait bien si tu lisais ce livre.

Я пошёл в библиотеку, чтобы почитать книгу.

Je suis allé à la bibliothèque pour lire un livre.

Я хочу остаться дома и почитать книгу.

Je veux rester chez moi et lire un livre.

Можешь книгу почитать, раз тебе делать нечего.

T’as qu’à lire un livre, si t’as rien à faire.

Мне хочется почитать что-нибудь в поезде.

J'ai envie de lire quelque chose dans le train.

Я хотел бы почитать книги о «Битлз».

J'aimerais lire des livres sur les Beatles.

- Можешь одолжить мне мангу?
- Дашь мне почитать мангу?

Tu peux me prêter un manga ?

- Можешь одолжить мне комикс?
- Дашь мне почитать комикс?

Tu peux me prêter une bande dessinée ?

- Какую книгу мне почитать?
- Какую книгу мне прочесть?

Quel livre devrais-je lire ?

- Я хочу это прочесть.
- Я хочу это почитать.

- Je veux le lire.
- J'ai envie de le lire.
- Je souhaite le lire.

чтобы почитать высшую силу, к которой они себя приписывали.

afin d'honorer la puissance supérieure qu'ils reconnaissaient.

Мама, ты могла бы почитать мне сказку перед сном?

- Maman, peux-tu me lire une histoire au lit ?
- Maman, pouvez-vous me lire une histoire au lit ?

Том взял в библиотеке книги, чтобы почитать в выходные.

Tom a emprunté des livres à la bibliothèque pour les lire pendant le week-end.

Я хочу какую-нибудь книгу, чтобы почитать в поезде.

Je veux un livre à lire dans le train.

Книга, которую ты дал мне почитать, мне очень понравилась.

Le livre que tu m'as prêté m'a beaucoup plu.

Я спросил его, могу ли я почитать его книгу.

Je lui demandai si je pouvais lire son livre.

Я хотел бы почитать какие-нибудь книги о Битлз.

J'aimerais lire des livres sur les Beatles.

Когда закончишь читать эту книгу, я бы хотел её почитать.

Lorsque tu auras fini de lire ce livre, j'aimerais le lire.

Мог бы хоть роман какой-нибудь почитать вместо того, чтоб в потолок пялиться.

Tu ferais tout aussi bien de lire un roman plutôt que de contempler le plafond.

- Мы должны почитать родителей.
- Мы должны уважать своих родителей.
- Мы должны чтить своих родителей.

Nous devrions respecter nos parents.

Они любят путешествовать на поезде. Причина всегда одна и та же: там можно почитать, поесть.

- Ils aiment voyager par train. Les raisons sont toujours les mêmes : le fait qu'on peut lire, manger.
- Elles aiment voyager par train. Les raisons sont toujours les mêmes : le fait qu'on peut lire, manger.

- Это увлекательная книга. Я тебе советую её почитать.
- Это увлекательная книга. Я тебе её советую.

Ce livre est passionnant, je te le conseille.

- Это увлекательная книга. Я вам советую её почитать.
- Это увлекательная книга. Я вам её советую.

Ce livre est passionnant, je vous le conseille.

Она взяла почитать у него книгу много лет назад и до сих пор не вернула её.

Elle lui a emprunté le livre il y a de nombreuses années et ne l'a toujours pas rendu.

Не одалживай книг: их никто никогда не возвращает. Единственные книги, которые есть у меня в библиотеке, - те, что мне дали почитать.

Ne prête pas de livres : personne ne les rend jamais. Les seuls livres que j'ai dans ma bibliothèque sont des livres qu'on m'a prêtés.