Translation of "погоды" in French

0.012 sec.

Examples of using "погоды" in a sentence and their french translations:

- Как прогноз погоды?
- Какой прогноз погоды?

Quelles étaient les prévisions météorologiques ?

- Это зависит от погоды.
- Зависит от погоды.

- Ça dépend du temps.
- Cela dépend du temps.

- Настало время прогноза погоды.
- А теперь прогноз погоды.

C'est l'heure de la météo.

Глобальные причуды погоды —

Dans les bizarreries du temps,

Зависит от погоды.

- Ça dépend du temps.
- Cela dépend du temps.

- На прогноз погоды совсем нельзя положиться.
- Прогнозу погоды совсем не стоит доверять.
- Прогноз погоды абсолютно ненадёжен.

Le bulletin météo n'est pas fiable du tout.

Всё зависит от погоды.

Tout dépend du temps.

Прогноз погоды не ошибся.

La prévision météo était juste.

Какой был прогноз погоды?

Qu'a dit le bulletin météo ?

Сегодняшний прогноз погоды подтвердился.

Les prévisions météorologiques pour aujourd'hui se sont révélées exactes.

- Самолёт опоздал из-за плохой погоды.
- Из-за плохой погоды самолёт опоздал.

L'avion a été en retard à cause du mauvais temps.

- Моё настроение полностью зависит от погоды.
- Моё настроение целиком зависит от погоды.

Mon humeur dépend totalement du temps.

Какой прогноз погоды на завтра?

Quelles sont les prévisions météorologiques pour demain ?

Какой на завтра прогноз погоды?

Quelles sont les prévisions météo pour demain ?

Я не против жаркой погоды.

Le temps chaud ne me dérange pas.

- Нет плохой погоды, есть лишь плохая одежда.
- Нет плохой погоды, есть плохая одежда.

Il n'y a pas de mauvaise météo, seulement de mauvais habits.

- Из-за плохой погоды матч отменили.
- Из-за плохой погоды матч был отменён.

Grâce au mauvais temps, le match a été annulé.

- «Когда ты вернёшься?» — «Всё зависит от погоды».
- "Ты когда вернёшься?" - "Всё зависит от погоды".
- "Вы когда вернётесь?" - "Всё зависит от погоды".

- « Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. »
- « Quand reviendras-tu ? » « Ça dépend complètement du temps ! »
- « Quand seras-tu de retour ? » « Tout dépend de la météo. »

Ввиду плохой погоды я не пошёл.

Je n'y suis pas allé en raison du mauvais temps.

Согласно прогнозу погоды, завтра будет снег.

Selon les prévisions météorologiques, il neigera demain.

Самолёт опоздал из-за плохой погоды.

L'avion a été en retard à cause du mauvais temps.

Я устал от этой жаркой погоды.

- Je suis fatigué de ce temps chaud.
- Je ne supporte plus ce temps chaud.

Я полагаю, это зависит от погоды.

J'estime que ça dépend du temps.

Дороги заблокированы из-за плохой погоды.

Les routes sont bloquées en raison du mauvais temps.

Самолёт задержали из-за плохой погоды.

L'avion a pris du retard à cause du mauvais temps.

Самолёт задержался из-за плохой погоды.

L'avion fut en retard en raison du mauvais temps.

Нет плохой погоды, есть неподходящая одежда.

Il n'y a pas de mauvais temps, il n'y a que des vêtements inappropriés.

Моё настроение целиком зависит от погоды.

Mon humeur dépend totalement du temps.

Игру отменили из-за плохой погоды.

Le match a été annulé en raison des intempéries.

"Когда вы вернётесь?" - "Зависит от погоды".

- « Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. »
- « Quand reviendras-tu ? » « Ça dépendra du temps qu'il fera. »

Мне думается, это зависит от погоды.

J'imagine que ça dépend du temps.

- Пойдём мы или нет, зависит от погоды.
- Пойдём мы туда или нет, зависит от погоды.

Que nous y allions ou pas dépend du temps.

- В прогнозе погоды сказали, что будет ещё теплее.
- В прогнозе погоды сказали, что будет ещё жарче.

Au bulletin météo, ils ont annoncé qu'il va faire encore plus chaud.

но мы не польностью защищены от погоды.

mais pas complètement protégés du froid. 

Судя по прогнозу погоды, завтра будет ясно.

Les prévisions météorologiques annoncent beau temps pour demain.

Согласно прогнозу погоды, к Окинаве приближается тайфун.

Selon la météo, le typhon s'approche d'Okinawa.

Пойдём мы или нет, зависит от погоды.

Que nous allions ou pas dépend du temps.

Мы остались дома из-за плохой погоды.

Nous sommes restés chez nous à cause du mauvais temps.

Нет плохой погоды, есть лишь плохая одежда.

- Il n'y a pas de mauvais temps, il n'y a que des vêtements inappropriés.
- Il n'y a pas de mauvaise météo, seulement de mauvais habits.

Из-за плохой погоды матч был отменён.

En raison du mauvais temps, le match a été annulé.

но мы не будем полностью защищены от погоды.

mais pas complètement protégés du froid.

Поедем ли мы в путешествие - зависит от погоды.

Qu'on parte en voyage ou non dépend du temps.

Я не могу пойти из-за плохой погоды.

Je n'ai pas pu sortir à cause du mauvais temps.

Из-за плохой погоды он не смог прийти.

Il n'a pas pu venir à cause du mauvais temps.

Из-за хорошей погоды цены на овощи снизились.

Le beau temps a fait baisser le prix des légumes.

Коренные жители были измучены долгим периодом сухой погоды.

Les habitants furent frappés d'une durable sécheresse.

Давно у нас не было такой хорошей погоды.

Cela faisait bien longtemps que nous n'avions pas eu un aussi beau temps.

Он не смог прийти из-за плохой погоды.

- Il n'a pas pu venir à cause du mauvais temps.
- Il ne put venir en raison du mauvais temps.

В прогнозе погоды сказали, что будет ещё холоднее.

Dans le bulletin météo, ils ont annoncé qu'il va faire encore plus froid.

поэтому, используя солнце и ветер, мы зависим от погоды.

nous dépendons de la météo pour le solaire et l'éolien.

При составлении прогноза погоды Адель использует данные со спутников.

Elle utilise les données des satellites dans ses prévisions météo.

Нам придётся отложить футбольный матч из-за плохой погоды.

Nous allons devoir reporter le match de foot à cause du mauvais temps.

Из-за плохой погоды самолёт задержался на три часа.

En raison de mauvaises conditions météorologiques, l'avion a eu trois heures de retard.

В прогнозе погоды сказали, что завтра вечером будет гроза.

Le bulletin météo a dit que demain soir il y aurait de l'orage.

Из-за плохой погоды самолёт прибыл с трёхчасовым опозданием.

À cause du mauvais temps, l'avion arriva avec trois heures de retard.

- Какой прогноз погоды на завтра?
- Какой прогноз на завтра?

Quelle est la météo pour demain ?

Ведущий прогноза погоды сообщил, что этой ночью будет снег.

Le présentateur météo a annoncé de la neige pour cette nuit.

Самолет был задержан на два часа вследствие плохой погоды.

L'avion fut retardé de deux heures en raison du mauvais temps.

Я в укрытии, спрятался от ветра, от любой плохой погоды

Je suis dans l'abri, hors de portée du vent et des intempéries,

Перед тем как выходить из дома, ознакомьтесь с прогнозом погоды.

Avant de sortir de chez toi, consulte le service météorologique.

Прогноз погоды как лотерея: никогда нельзя быть уверенным в результате.

La météo, c'est comme le loto, on ne peut jamais être sûr du résultat.

Прогноз погоды говорит, что завтра во второй половине дня будет дождь.

Le bulletin météo indique qu'il pleuvra demain après-midi.

Из-за плохой погоды вылет самолета был задержан на два часа.

À cause du mauvais temps, le départ de l'avion fut retardé de deux heures.

- Марафон будет проведен, вне зависимости от погоды.
- Марафон состоится при любой погоде.

Le marathon aura lieu quel que soit le temps qu'il fera.

Я всегда смотрю прогноз погоды, перед тем как выйти утром из дома.

Je regarde toujours le bulletin météo avant de sortir le matin.

Прогноз погоды гласил, что сегодня днем будет дождь, но я так не думаю.

Le bulletin météo a annoncé qu'il pleuvrait cette après-midi, mais je ne le pense pas.

Девушка из прогноза погоды сказала, что как максимум у нас сегодня вечером будет слабый дождь.

La nana du bulletin météo a dit que ce soir, nous aurions au pire une fine pluie.

- В жаркую погоду обязательно пейте много воды.
- Во время жаркой погоды будьте уверены, что вы пьёте много воды.

Pendant les fortes chaleurs, n'oublie pas de boire beaucoup d'eau.