Translation of "плохим" in French

0.005 sec.

Examples of using "плохим" in a sentence and their french translations:

Не будь плохим мальчиком.

Ne sois pas un mauvais garçon.

Том был плохим человеком.

Tom était une mauvaise personne.

Он был плохим музыкантом.

C'était un mauvais musicien.

Но с плохим ночным зрением...

Mais avec une si mauvaise vision nocturne,

Её новый муж оказался плохим человеком.

Son nouveau mari s'est révélé être une mauvaise personne.

Я думаю, ты был плохим мальчиком.

Je pense que tu as été un mauvais garçon.

Мама подготовила меня к плохим новостям.

Ma mère m'avait préparé à ces mauvaises nouvelles.

- Я была плохой студенткой.
- Я был плохим студентом.
- Я был плохим учеником.
- Я была плохой ученицей.

- J'étais un mauvais étudiant.
- J'étais une mauvaise étudiante.

Был ли 1988-й особенно плохим годом?

1988 a-t-elle été une année particulièrement mauvaise ?

Это был болезненный ребёнок с плохим зрением.

C'était un enfant maladif dont la vue était mauvaise.

положение дел становится совсем плохим во время суда.

les choses empirent quand ils entrent dans le tribunal.

Малыши не понимают разницу между плохим и хорошим.

Les bébés n'ont pas conscience du bien et du mal.

- Том был плохим мальчиком.
- Том был плохой мальчик.

Tom était un mauvais garçon.

Этот результат нельзя считать ни хорошим, ни плохим.

Le résultat n'est ni bon ni mauvais.

- Он был плохим музыкантом.
- Он был бедным музыкантом.

- C'était un musicien pauvre.
- C'était un mauvais musicien.

Для нашей компании этот год был скорее плохим.

Cette année a été plutôt mauvaise pour notre entreprise.

Единственное различие между плохим поваром и отравителем - в разности намерений.

La seule différence entre une mauvaise cuisinière et une empoisonneuse, c'est l'intention.

Излишне говорить, что хороший слон выиграл дуэль с плохим слоном.

Ça va sans dire que le bon fou a remporté le duel avec le mauvais fou.

Мы убеждаем себя, что непременно должны мириться с чем-то плохим.

On se dit qu'on doit supporter le négatif.

не надо так бояться образования. Не волнуйтесь, чтение не будет плохим!

n'ayez pas si peur de l'éducation. Ne vous inquiétez pas, la lecture ne sera pas mauvaise!

Кто знает, может быть Рождество в Бостоне не будет таким уж и плохим.

Qui sait, peut-être que Noël à Boston ne sera pas si mal après tout.

Что произойдет, если Фатих Портакал будет хорошим человеком? Что если он был плохим парнем?

Que se passe-t-il si Fatih Portakal est un homme bon? Et s'il était un méchant?