Examples of using "относительно" in a sentence and their french translations:
Tout est relatif.
Tout est relatif !
Il est relativement tôt.
C'est relativement cher.
Elle parle assez vite.
L'ordinateur est une invention relativement récente.
Je vis dans un quartier relativement sûr.
La région est relativement riche en ressources minérales.
La Terre n'est pas symétrique par rapport à l'équateur.
Le magasin était relativement vide.
Il existe de nombreuses théories sur l'origine de la vie.
Le démantèlement de l'Empire britannique a été relativement pacifique.
Tout est relatif, et cela seul est absolu.
Je vis dans un quartier relativement sûr.
et une zone en haut où l'eau est relativement calme.
l'une de mes inquiétudes par rapport au monde globalisé
flanc gauche de l'invasion et mena une campagne relativement calme.
On doit conserver le lait à température relativement basse.
Ma maison est au nord de la bibliothèque.
Je n'ai aucun doute concernant sa sincérité.
Tom lit relativement peu.
J'ai des doutes sur la réussite de leur plan.
Je veux juste vous donner plus d'information sur la Progéria.
surtout pour relativement petites pages comme les leurs.
et de changer mes attentes envers la vie.
mais chacun regarde à 45 degrés de la direction de son déplacement.
Jean-Baptiste Bessières était le fils d'un chirurgien, avec une éducation relativement prospère
Avez-vous la moindre idée de qui l'a fait ?
Avoir des idées fausses de ce que sont les mathématiques est encore plus ordinaire que de ne pas savoir comment on épelle mon nom.
- J'avais tort à propos de cela.
- J'avais tort à propos de ça.
Je ne doute pas de sa sincérité.
- Avez-vous la moindre idée de qui l'a fait ?
- As-tu la moindre idée de qui l'a fait ?
J'ai des doutes quant à l'authenticité de ce document.
- Est-ce que Tom t'a parlé de ses projets pour le week-end de la semaine prochaine ?
- Est-ce que Tom t'a parlé de ce qui est prévu pour le week-end de la semaine prochaine ?
As-tu la moindre idée de qui l'a fait ?
Le mot « proksima » en espéranto vient du mot latin « proximus » qui signifie « le plus proche ». C'est l'un des très rares cas où la signification d'un mot espéranto diffère plus ou moins significativement de la signification du mot source correspondant.