Translation of "останешься" in French

0.005 sec.

Examples of using "останешься" in a sentence and their french translations:

Ты останешься?

Est-ce que tu resteras ?

Ты надолго останешься?

- Combien de temps vas-tu rester ?
- Combien de temps resteras-tu ?

Ты останешься дома?

Tu restes à la maison ?

Ты останешься здесь.

Tu resteras ici.

- Ты останешься в доме Силь.
- Ты останешься у Силь.

Tu resteras à la maison de Sile.

- Ты останешься дома сегодня вечером?
- Ты сегодня вечером дома останешься?

Resteras-tu à la maison ce soir ?

- Значит, останешься?
- Значит, останетесь?

- Cela signifie-t-il que vous resterez ?
- Cela signifie-t-il que tu resteras ?

Ты не останешься, нет?

Tu ne resteras pas, si ?

Думаю, ты останешься здесь.

Je crois que tu vas rester ici.

Ты останешься здесь, Том.

Tu resteras ici, Tom.

Ты дома не останешься.

Tu ne restes pas à la maison.

Ты на сколько останешься?

Tu restes combien de temps ?

Ты сегодня вечером дома останешься?

Resteras-tu à la maison ce soir ?

- Ты надолго?
- Ты надолго останешься?

Combien de temps vas-tu rester ?

На сколько ты здесь останешься?

- Combien de temps resterez-vous ici ?
- Combien de temps restes-tu ici ?

- Ты останешься на обед?
- Ты останешься обедать?
- Вы останетесь на обед?
- Вы останетесь обедать?

Tu restes déjeuner ?

- Ты останешься дома?
- Вы останетесь дома?

Tu restes à la maison ?

- Ты останешься дома.
- Вы останетесь дома.

Tu resteras chez toi.

- Ты останешься дома?
- Ты остаёшься дома?

Tu restes à la maison ?

- Ты остаёшься здесь.
- Ты останешься здесь.

Tu restes là.

- Ты останешься здесь.
- Вы останетесь здесь.

Tu resteras ici.

Ты останешься здесь сегодня на ночь.

Tu resteras ici ce soir.

- Надеюсь, ты остаёшься.
- Надеюсь, ты останешься.

Tu resteras, j'espère.

- Ты надолго?
- Ты надолго останешься?
- Вы надолго останетесь?

Combien de temps vas-tu rester ?

- Ты останешься со мной.
- Вы останетесь со мной.

Tu resteras avec moi.

- Ты останешься на ужин?
- Вы останетесь на ужин?

- Restez-vous pour dîner ?
- Restez-vous dîner ?
- Restes-tu pour dîner ?
- Restes-tu dîner ?

- Ты остаёшься в машине.
- Ты останешься в машине.

Tu restes en voiture.

- Ты останешься в Москве.
- Ты остаёшься в Москве.

Tu restes à Moscou.

- На сколько ты здесь останешься?
- Сколько ты здесь пробудешь?

Combien de temps restes-tu ici ?

На какое-то время ты останешься здесь с нами.

Vous resterez ici avec nous pendant un certain temps.

- Я думал, ты останешься дома.
- Я думал, вы останетесь дома.

- J'ai pensé que tu allais rester chez toi.
- J'ai pensé que vous alliez rester chez vous.

Не будь таким жадным, а то останешься ни с чем.

Ne soyez pas si gourmand ou vous finirez sans rien.

- Неважно, останешься ты или нет.
- Неважно, остаёшься ты или нет.

Ça n'a pas d'importance si tu restes ou pas.

- Почему бы тебе не остаться ненадолго?
- Почему ты не останешься ненадолго?

Pourquoi ne restes-tu pas un peu ?

- Надеюсь, ты останешься на всю неделю.
- Надеюсь, вы останетесь на всю неделю.

- J'espère que vous resterez toute la semaine.
- J'espère que tu resteras toute la semaine.

- Ты останешься здесь на какое-то время?
- Ты побудешь здесь какое-то время?

Resteras-tu ici pendant un certain temps ?

- Ты останешься здесь ненадолго?
- Вы останетесь здесь на какое-то время?
- Ты останешься здесь на какое-то время?
- Вы побудете здесь какое-то время?
- Ты побудешь здесь какое-то время?

- Resteras-tu ici pendant un certain temps ?
- Resterez-vous ici pendant quelque temps ?

- Ты на сколько дней?
- Сколько дней ты пробудешь?
- Ты на сколько дней остаёшься?
- Ты на сколько дней останешься?

Combien de jours vas-tu rester ?

- Ты всегда будешь в моём сердце.
- Ты навсегда останешься в моём сердце.
- Вы навсегда останетесь в моём сердце.
- Вы всегда будете в моём сердце.

Tu seras dans mon cœur aujourd'hui et toujours.

- Почему ты не останешься со мной на несколько дней?
- Почему бы тебе не остаться со мной на несколько дней?
- Почему бы вам не остаться со мной на несколько дней?

Pourquoi ne restes-tu pas avec moi quelque jours ?