Translation of "образ" in French

0.015 sec.

Examples of using "образ" in a sentence and their french translations:

- Мне нравится ваш образ мыслей.
- Мне нравится твой образ мыслей.

- J'aime ta façon de penser.
- J'aime votre façon de penser.

образ студентов слушающих лекцию

image d'étudiants écoutant la conférence

Его образ мышления весьма инфантилен.

- Ses pensées sont vraiment puériles.
- Sa façon de penser est très puérile.

Мне нравится Ваш образ мышления.

- J'aime la manière avec laquelle tu penses.
- J'apprécie la manière que tu as de penser.
- J'aime la manière avec laquelle vous pensez.
- J'apprécie la manière que vous avez de penser.

Она ведёт здоровый образ жизни.

Elle mène une vie saine.

Том ведёт здоровый образ жизни.

Tom a un mode de vie sain.

Том ведёт малоподвижный образ жизни.

Tom mène une vie sédentaire.

Мне нравится твой образ мыслей.

J'aime ta façon de penser.

Мне нравится ваш образ мыслей.

J'aime votre façon de penser.

Имея какой-то образ, хорошо,

Avoir une image est bien,

Этот образ мыслей хорошо помогал мне

Cet état d'esprit me fut propice

их упрекают за ленивый образ жизни,

et on les a condamnés pour leur style de vie langoureux,

Рисунки могут не только формировать образ,

Bon, les dessins peuvent non seulement communiquer des images,

Гуманизм — это образ мысли и жизни,

L'humanisme est une façon de penser et de vivre

легко сказать, сэр, записывая образ детей

facile à dire monsieur monsieur enregistrer l'image des enfants Zoom

Кому стоит смотреть образ своего ребенка?

Qui devriez-vous regarder l'image de votre enfant?

Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.

Franchement, ta manière de penser est dépassée.

Их образ жизни отличается от нашего.

Leur style de vie est différent du nôtre.

Ваш образ жизни отличается от моего.

- Ta conduite de vie est différente de la mienne.
- Votre conduite de vie est différente de la mienne.

Старику тяжело изменить свой образ жизни.

C'est difficile pour un vieil homme de changer sa manière de vivre.

и наш образ мышления о проекциях.

et notre façon de penser les projections.

Твой образ жизни отличается от моего.

Ta conduite de vie est différente de la mienne.

Некоторые животные ведут ночной образ жизни.

Certains animaux sont nocturnes.

Ему надо изменить свой образ жизни.

- Il a besoin de changer de mode de vie.
- Il a besoin de changer son mode de vie.

показывать этот образ жизни большему количеству людей,

et montrer la voie à plus de monde

Мой образ жизни изменился и стал вредным,

Mon hygiène de vie s'était dégradée progressivement

Рассмотрим, например, исследование «Образ жизни и сердце»,

Prenons, par exemple, le Lifestyle Heart Trial

Конечно, наш образ жизни отличается от американского.

Bien sûr, notre façon de vivre est différente de celle de l'Amérique.

Я научился вести более осмысленный образ жизни.

J'ai appris à vivre une existence qui ait davantage de sens.

Для старика сложно поменять свой образ мыслей.

Il est difficile pour un vieil homme de changer sa façon de penser.

Некоторые животные ведут активный ночной образ жизни.

Certains animaux sont très actifs de nuit.

Я вообще не понимаю её образ мыслей.

Je ne comprends absolument pas sa façon de penser.

- Итак, инфографика, как вы знаете, это образ.

- Donc, une infographie, comme tu sais, c'est une image.

Две трети млекопитающих тропиков ведут ночной образ жизни.

Deux tiers des mammifères des forêts humides sont nocturnes.

- Картинка не соответствует реальности.
- Образ не соответствует реальности.

L'image ne correspond pas à la réalité.

Отличается ли образ мышления у мужчин и женщин?

Y a-t-il des différences entre la manière de penser des hommes et celle des femmes ?

У нас с тобой совершенно разный образ мыслей.

Ta façon de penser et la mienne sont complètement différentes.

церкви, чтобы укрепить свой образ священного спасителя России

pour appuyer son image tel un sauveur de la Russie.

побуждать больше людей вести более экологически чистый образ жизни.

et inspirer plus de gens à vivre une vie plus respectueuse.

Исследователи обнаружили, что у пациентов, ведущих здоровый образ жизни,

Les chercheurs ont découvert que les patients au mode de vie intensive

Согласно научным данным осьминоги должны вести ночной образ жизни.

Les poulpes étaient considérés comme des animaux nocturnes.

Образ жизни Игоря — это его дело, а не твоё.

Le style de vie d'Igor est l'affaire d'Igor, pas la tienne.

Ее внешность столь же странная, как и ее образ жизни.

Son apparence est aussi étrange que son mode de vie.

Если мы спросим людей, какой образ они больше всего ассоциируют с любовью,

Si nous demandons aux gens quelle image ils associent le plus à l'amour,

В 1950-е годы финский образ питания считался одним из самых нездоровых в мире.

Dans les années 50, on citait les Finnois comme ayant les régimes alimentaires les moins sains du monde.

Вместо людей, которые были нарисованы как куча раньше, на этот раз был дан расслабляющий образ.

Au lieu de personnes qui étaient dessinées comme une pile auparavant, cette fois, une image relaxante a été donnée.

В этом жестоком и мелочном мире, где деньги делают все, его образ жизни походит на глоток свежего воздуха.

Dans ce monde dur et mesquin où c'est l'argent qui parle, son mode de vie est comme une bouffée d'air frais.

Будучи в Париже, я познакомился с двумя-тремя художниками и время от времени посещал их студии. Меня всякий раз завораживали методы их работы и образ жизни.

Lorsque je me trouvais à Paris, j'ai fait la connaissance de deux ou trois peintres, et suis allé visiter leurs ateliers de temps à autre. J'étais toujours fasciné par leur méthode de travail et leur mode de vie.