Translation of "менее" in French

0.018 sec.

Examples of using "менее" in a sentence and their french translations:

Менее 10.

Moins de 10.

Тем не менее,

Tout cela étant dit,

Сегодня — менее 40.

Aujourd'hui, ils travaillent moins de 40.

- Это мне более-менее понятно.
- Я его более-менее понимаю.

Je le comprends plus ou moins.

- Всё более-менее в порядке.
- Дела более-менее в порядке.

Les affaires marchent plutôt bien.

а мозг — менее 10%.

et à moins de 10 % par notre cerveau.

И тем не менее...

Et ça leur arrive quand même.

Это менее опасный конкурент.

Il semble déjà moins intimidant.

контент, объединенный, менее мощный,

contenu, combiné, le moins puissant,

- Он более-менее осознаёт свои проблемы.
- Он более-менее понимает его проблемы.

Il comprend plus ou moins ses problèmes.

Не менее пятидесяти пассажиров погибло.

Pas moins de 50 passagers sont morts.

Тебе нужно быть менее нетерпеливым.

Tu dois être moins impatient.

Тем не менее это так.

C'est pourtant vrai.

Это мне более-менее понятно.

Je le comprends plus ou moins.

это менее обязательно о деньгах.

Est-ce que cela concerne moins nécessairement l'argent?

тем не менее, я узнал,

néanmoins, j'ai appris,

Тем не менее, вы понимаете.

Vous obtenez le point, néanmoins.

- Она не менее красива, чем её сестра.
- Она не менее красива, чем сестра.

Elle n'est pas moins belle que sa sœur.

в которых учится менее пяти учеников.

avec moins de cinq élèves inscrits.

до менее 15 часов в неделю.

à moins de 15 heures par semaine.

но привезли не менее 100 километров

mais ramené à au moins 100 kilomètres

Тем не менее, нет перспективных событий

Pourtant, il n'y a pas d'événements prometteurs

Ты не менее красива, чем она.

Tu n'es pas moins jolie qu'elle.

Все более или менее интересовались искусством.

Tout le monde était plus ou moins intéressé par les arts.

У ней не менее десяти детей.

Elle a pas moins de dix enfants.

Он менее терпелив, чем его брат.

Il est moins patient que son frère.

Это более-менее похоже на правду.

Ça semble à peu près juste.

Тем не менее, обратное также верно.

Et pourtant, le contraire aussi est également vrai.

Она менее красива, чем её сестра.

Elle est moins belle que sa sœur.

У Вас более-менее правильное произношение.

Votre prononciation est plus ou moins correcte.

Джордж весит не менее семидесяти килограммов.

Georges pèse pas moins de 70 kilogrammes.

Тайваньская кухня менее острая, чем индийская.

La cuisine taïwanaise est moins épicée que la cuisine indienne.

должно быть не менее пяти минут.

devrait être d'au moins cinq minutes.

менее пяти процентов щелкните по курсу.

moins de cinq pour cent taux de clics.

но худший случай менее трех минут.

mais pire cas de moins de trois minutes.

- Не стесняйся. Твоё произношение более или менее корректное.
- Не стесняйтесь. Ваше произношение более-менее правильное.

- Ne sois pas timide. Ta prononciation est plus ou moins correcte.
- Ne soyez pas intimidé. Votre prononciation est plus ou moins correcte.

чем их менее склонные к промискуитету сверстники.

que leurs camarades moins libérés.

мы просто менее способны справиться с занятостью.

nous sommes moins capables de gérer l'occupation.

Учёные выдвинули не менее двух различных теорий.

Les scientifiques ont proposé au moins deux explications différentes.

Это делает пещеру менее подходящей для привала.

C'est moins bien comme campement, du coup.

на мой взгляд, возможно, чуть менее вдохновляющая

mais une vertu qui, je pense, est peut-être moins ambitieuse

которые делают что-то более-менее похожее.

qui font quelque chose d'à peu près similaire.

Тем не менее, температура едва выше нуля.

Mais il fait tout de même à peine plus de 0 °C.

превращая его в менее опасные волны... ...флуоресцентные.

et les convertissent en longueurs d'onde moins dangereuses. La fluorescence.

тем не менее они не исключают нас

ils ne nous excluaient pas

На встрече присутствовали не менее ста человек.

Pas moins de 100 personnes ont participé à la réunion.

Население Германии составляет менее половины населения США.

La population de l'Allemagne fait moins de la moitié de celle des États-Unis.

Тем не менее, она приняла наше предложение.

Elle accepta néanmoins notre proposition.

Она вернётся менее чем через десять минут.

Elle sera de retour dans moins de dix minutes.

Чем длиннее фразы, тем они менее понятны.

Plus les phrases sont longues, moins elles sont compréhensibles.

Джейн не менее красива, чем её мать.

Jane n'est pas moins belle que sa mère.

Эта книга не менее занимательная, чем та.

Ce livre n'est pas moins drôle que celui-ci.

Подобные руководства следует писать менее сложным языком.

De tels manuels devraient être écrits dans un langage plus simple.

Тем не менее, я желаю её видеть.

Néanmoins, je désire la voir.

У него есть не менее ста долларов.

Il n'a pas moins de 100 dollars.

Экскурсия будет длиться не менее восьми часов.

La visite durera au moins huit heures.

Я закончил работу менее чем за час.

J'ai terminé ce travail en moins d'une heure.

Она могла бы носить менее уродливую обувь.

Elle pourrait porter des chaussures moins moches.

Номер пять, последнее, но не менее важное.

Numéro cinq, dernier mais non le moindre.

- Мотель может вместить в себя не менее четырёхсот гостей.
- Мотель может вместить в себя не менее четырёхсот постояльцев.

Le motel peut accueillir jusqu'à 400 clients.

Это делает ее менее подходящим местом для привала.

C'est moins bien comme campement, du coup.

И тем не менее всего за три недели

Mais en l'espace de trois semaines,

Ты пойдешь и заразишь не менее двадцати человек

Vous irez infecter au moins vingt personnes

тем не менее, самый большой враг муравья сам

bien que ce soit toujours ses pires fourmis ennemies

Сон для здоровья не менее необходим, чем еда.

Le sommeil n'est pas moins nécessaire à la santé que la nourriture.

Однополые браки разрешены менее чем в 20% стран.

Le mariage homosexuel est permis dans moins de 20% des pays.

Ваше сообщение должно содержать не менее десяти символов.

Votre message doit contenir au moins dix caractères.

Тем не менее, это прямой перевод японской версии.

Pourtant, c'est une traduction directe de la version japonaise.

Этот словарь содержит не менее пятидесяти тысяч слов.

Ce dictionnaire contient au moins cinquante mille mots.

Не менее ста человек приняли участие в собрании.

Pas moins de 100 personnes ont participé à la réunion.

Эта комната рассчитана на менее чем 50 человек.

Cette pièce est conçue pour un peu moins de cinquante personnes.

Большинство веб-сайтов составляют менее 20 или 30.

La plupart des sites Web ont moins de 20 ou 30.

Моя цель - потратить не менее 5 миллионов долларов

Mon objectif est de dépenser au moins 5 millions de dollars

- Тем не менее, я прошу вас не повторять моих ошибок.
- Тем не менее, я прошу тебя не повторять моих ошибок.

- Cependant, je te demande de ne pas faire les mêmes erreurs que moi.
- Cependant, je vous demande de ne pas commettre les mêmes erreurs que moi.

Тем не менее, меня до сих пор поражает следующее.

Mais quand même, ça m'a frappée.

Тем не менее, миграционная служба удерживала её три месяца,

Pourtant les agents de l'immigration l'ont détenue pendant encore trois mois

с низким уровнем дохода, часто возделывая менее двух гектаров.

en utilisant souvent moins de deux hectares.

Менее полувека назад их здесь бы никогда не было.

Il y a moins d'un demi-siècle, il aurait été impossible de les voir ici.

тем не менее в Мраморном море цунами не происходит

néanmoins, aucun tsunami ne se produit dans la mer de Marmara

Тем не менее, одна из распространенных вещей - это абая.

Pourtant, l'un des vêtements communs est l'Abaya

Мы должны спать не менее восьми часов в день.

Nous devons dormir au moins huit heures par jour.

Он может пробежать стометровку менее чем за 12 секунд.

Il peut courir 100 mètres en douze secondes.

Можешь не верить, но тем не менее это факт.

- Tu n'es pas forcé d'y croire, mais c'est néanmoins la vérité.
- Tu n'y crois peut-être pas, mais malgré tout c'est un fait.
- Tu peux ne pas y croire, mais c'est tout de même un fait.

менее чем за 12 месяцев я его не куплю.

en moins de 12 mois, je ne l'achèterai pas.

Тем не менее эта женщина сама научилась читать и писать

Pourtant, cette femme a appris à lire et à écrire par elle-même

Я невероятно устал, но, тем не менее, не могу заснуть.

J'étais très fatigué, mais j'étais quand même incapable de dormir.

Первый человек, который пробежал марафон менее чем за два часа.

Le premier homme à courir un marathon en moins de deux heures.

Тем не менее я считаю, что эксперимент прошёл очень успешно.

Néanmoins, je pense que l'expérience fut un succès.

Тем не менее я считаю, что эти претензии недостаточно обоснованны.

Je pense néanmoins que ces affirmations ne sont pas justifiées.