Translation of "Турции" in French

0.005 sec.

Examples of using "Турции" in a sentence and their french translations:

- Эрдоган — президент Турции.
- Эрдоган — это президент Турции.
- Эрдоган является президентом Турции.

Erdogan est le président de la Turquie.

- Вы живёте в Турции?
- Ты живёшь в Турции?
- Ты в Турции живёшь?
- Вы в Турции живёте?

- Habitez-vous en Turquie ?
- Habites-tu en Turquie ?

- Ты живёшь в Турции?
- Ты в Турции живёшь?

Habites-tu en Turquie ?

- Вы живёте в Турции?
- Вы в Турции живёте?

Habitez-vous en Turquie ?

Анкара - столица Турции.

Ankara est la capitale de la Turquie.

Я из Турции.

Je viens de Turquie.

- Какая в Турции минимальная зарплата?
- Какая минимальная зарплата в Турции?

Quel est le salaire minimum en Turquie ?

- Стамбул — самый многолюдный город Турции.
- Стамбул — самый населённый город Турции.

Istanbul est la ville la plus peuplée de Turquie.

Это цунами в Турции

Est-ce le tsunami en Turquie

Это цунами в Турции?

Est-ce le tsunami en Turquie?

Итальянский вирус короны Турции

Le virus corona d'Italyayl Turquie

Я живу в Турции.

Je vis en Turquie.

- Что ты хочешь знать о Турции?
- Что вы хотите знать о Турции?

Que veux-tu savoir sur la Turquie ?

Теперь приведите пример из Турции

Donnez maintenant un exemple de la Turquie

Где вы живете в Турции?

- Où tu habites en Turquie ?
- Où vous habitez en Turquie ?
- Où habitez-vous en Turquie ?

В Турции военная служба обязательна.

En Turquie le service militaire est obligatoire.

Правительство Турции потратило 40 миллионов долларов

Le gouvernement de la Turquie a dépensé 40 millions de dollars

Что ты хочешь знать о Турции?

Que veux-tu savoir sur la Turquie ?

Я родилась в Турции в семье курдов.

Je suis née en Turquie de parents kurdes

Пусть у моря у Турции нет цунами

Que la mer au large de la Turquie n'ait pas de tsunami

К счастью, она сейчас в Турции броши

Heureusement, elle est maintenant dans les broches de Turquie

столкнулся с этим вирусом сейчас в Турции.

face à ce virus maintenant en Turquie.

В Турции был совершен налёт на пять складов,

Cinq usines turques,

Исследовать историю Турции с пониманием современной социальной науки

Pour explorer l'histoire turque avec une compréhension contemporaine des sciences sociales

потому что это очень важно в истории Турции

car c'est très important dans l'histoire turque

Мы видели в турции и вряд ли бы цунами

Nous avons vu en Turquie et ne serait pas susceptible de tsunami

Один журналист сразу же сообщил о ситуации в Турции

Un journaliste a immédiatement signalé la situation en Turquie

Текущий бюджет НАСА за счет бюджета Турции еще раз

Le budget actuel de la NASA par le budget de la Turquie sur les planchers une fois de plus

На сегодняшний день у нас 947 случаев в Турции

À ce jour, nous avons 947 cas en Turquie

Это правда, что ты хочешь остаться в Турции насовсем?

Est-il vrai que tu veux rester en Turquie pour de bon ?

Гора Арарат является символом Армении, но находится на территории Турции.

Le mont Ararat est le symbole de l'Arménie, mais se trouve en fait sur le territoire de la Turquie.

У меня много друзей, которые живут и работают в Турции.

J'ai plusieurs amis qui vivent et travaillent en Turquie.

Теперешняя обстановка в Турции показывает прежде всего глубокий раскол в обществе.

La situation actuelle de la Turquie montre avant tout une profonde division de la société.

Турецкий президент заявил, что российский самолёт вторгся в воздушное пространство Турции.

Le président turc déclarait que l'avion russe avait envahi l'espace aérien turc.

Египетские пирамиды были ввезены контрабандой из Турции. что ты думаешь об этом

Des pyramides égyptiennes ont été introduites en contrebande depuis la Turquie. Que pensez-vous de ceci

А там где я жил, в Ганновере, довольно немало выходцев из Турции.

Où je vivais, à Hannovre, il y a une importante population turque.

Число в США в Турции уже сказали, что у нас было огромное количество

Le nombre aux États-Unis en Turquie a déjà dit que nous avions une énorme quantité de

По обе стороны от них расположились марокканские горожане, а также изменники из Испании и Турции.

Sur les cotés étaient les citadins marocains ainsi que des renégats d’Espagne et de Turquie.

Давайте сначала узнаем Аяфосю, которая была под властью Турции и на территории Трука с 1453 года.

Reconnaissons d'abord Ayafosya, qui est sous domination turque et sur le territoire de Truk depuis 1453.

Поиск везде, где у вас есть сумка ATF за пределами Турции или есть другие виды сигналов тревоги

Recherche partout où vous avez un sac ATF en dehors de la Turquie ou avez d'autres types d'alarmes

- Он говорит, что больше никогда не уедет из Турции.
- Он говорит, что больше никогда не покинет Турцию.

Il dit qu'il ne quittera jamais plus la Turquie.