Translation of "доверия" in French

0.006 sec.

Examples of using "доверия" in a sentence and their french translations:

- Этот человек заслуживает доверия.
- Это человек, заслуживающий доверия.

C'est un homme digne de confiance.

Дружба - вопрос доверия.

- L'amitié est question de confiance.
- L'amitié est une question de confiance.

Он заслуживает доверия.

On peut lui faire confiance.

Это заслуживает доверия?

Est-ce crédible ?

Мы достойны доверия.

Nous sommes dignes de confiance.

Я заслуживаю доверия.

Je suis fiable.

Он достоин доверия.

Il est digne de confiance.

Том достоин доверия.

Tom est digne de confiance.

Построение этого доверия.

Construire cette confiance.

- Я не обману твоего доверия.
- Я не обману вашего доверия.

- Je ne trahirai pas votre confiance.
- Je ne trahirai pas ta confiance.

Я человек, заслуживающий доверия.

Je suis une personne digne de confiance.

Страх — это отсутствие доверия.

La peur c'est l'absence de confiance.

Том не заслуживает доверия.

Tom n'est pas digne de confiance.

- Насколько я знаю, он достоин доверия.
- Насколько я знаю, он заслуживает доверия.

- Pour autant que je sache, il est fiable.
- Pour autant que je sache, il est digne de foi.

Рассуждая на тему полезности доверия,

Pour réfléchir à l'utilité de la confiance,

Наше общество зависит от доверия:

Notre société dépend de la confiance :

Она не оправдала его доверия.

Elle a trahi sa confiance.

Этот человек не внушает доверия.

Cette personne n'est pas fiable.

Я не внушаю им доверия.

Je ne leur inspire pas confiance.

Я не обману вашего доверия.

Je ne trahirai pas votre confiance.

Алжир заслуживает доверия и поддержки.

L'Algérie mérite confiance et soutien.

Твоя теория не заслуживает доверия.

Ta théorie ne tient pas la route.

Эта новость не заслуживает доверия.

Cette nouvelle n'est pas digne de foi.

Он не оправдал моего доверия.

Il a trahi ma confiance.

- Я считаю, что он человек, заслуживающий доверия.
- Я думаю, это человек, достойный доверия.

Je crois que c'est un homme digne de confiance.

Так как же повысить уровень доверия?

Comment accroître la confiance ?

Повышение уровня доверия — весьма важная вещь.

Elle est si importante, comment l'accroître ?

- Фома заслуживает доверия.
- Фоме можно доверять.

Tom est digne de confiance.

Я думаю, это человек, достойный доверия.

- Je crois que c'est un homme digne de confiance.
- Je crois que c'est un homme digne de foi.

Это замечательная метафора для описания сути доверия.

Si vous y réfléchissez, c'est une métaphore pour la confiance.

я запустила новый телефон доверия в Великобритании

j'ai lancé une assistance téléphonique pour les personnes âgées,

Насколько я знаю, это человек, достойный доверия.

Pour autant que je sache, c'est une personne digne de confiance.

Ревность во взаимоотношениях часто бывает вызвана нехваткой доверия.

La jalousie dans un couple est souvent le résultat d'un manque de confiance.

Он кажется мне человеком серьёзным и достойным доверия.

Il me semble être une personne sérieuse et digne de confiance.

Нет больше доверия честному человеку, как я посмотрю.

La confiance règne à ce que je vois.

Невероятный уровень доверия в обществе ведёт к его процветанию.

Avec une grande confiance dans la société, c'est un bien public.

- Его считают надёжным человеком.
- Его считают заслуживающим доверия человеком.

Il est réputé pour être digne de confiance.

- Он предал моё доверие.
- Он не оправдал моего доверия.

Il a trahi ma confiance.

- Чем отличается вера от доверия?
- В чём разница между верой и доверием?

Quelle est la différence entre la foi et la confiance ?

- Они никогда не узнают, можно ли ему доверять.
- Они никогда не узнают, достоин ли он доверия.

Ils ne sauront jamais s'il est digne de confiance.