Translation of "делам" in French

0.008 sec.

Examples of using "делам" in a sentence and their french translations:

- Я здесь по делам.
- Я нахожусь здесь по делам.

Je suis ici pour affaires.

Он уехал по делам.

Il est parti pour affaires.

Я приехал по делам.

Je viens pour affaires.

Его вызвали по делам.

Il a été appelé pour affaires.

Ты здесь по делам?

Es-tu ici pour affaires ?

Я здесь по делам.

- Je suis ici pour affaires.
- Je suis là pour affaires.

- Он уехал в Токио по делам.
- Он отправился в Токио по делам.

Il est allé a Tokyo pour affaires.

по делам, которые они разбирают.

au sujet des dossiers qui lui sont présentés.

Мне надо сбегать по делам.

- J'ai des courses à faire.
- J'ai des commissions à faire.

Я здесь не по делам.

Je ne suis pas ici pour affaires.

Он прибыл в Токио по делам.

Il est venu à Tokyo pour le travail.

Он уехал из города по делам.

Il est affairé en dehors de la ville.

Он поехал в Нью-Йорк по делам.

Il est allé à New York pour affaires.

Он уехал в Осаку по неотложным делам.

Il est allé à Osaka pour une affaire urgente.

Он иногда ездит в Токио по делам.

Il va de temps en temps à Tokyo pour le travail.

Мой отец иногда ездит по делам в Австралию.

Mon père va parfois en Australie pour les affaires.

Мой отец часто ездит в Париж по делам.

Mon père va souvent à Paris pour affaires.

- Он ездил в командировку.
- Он ездил по делам.

Il a voyagé pour affaires.

- Я здесь по делам.
- Я здесь по работе.

Je suis là pour affaires.

На следующей неделе я буду в Токио по делам.

Je serai à Tokyo pour affaires la semaine prochaine.

Вы ездили за границу по делам или для удовольствия?

- Êtes-vous partis à l'étranger pour le plaisir ou pour le travail ?
- Vous êtes-vous rendu à l'étranger pour le plaisir ou pour le travail ?

Мне надо было встретится кое с кем по делам.

Je devais rencontrer quelqu'un pour des affaires.

Мой отец дважды в год ездит в Сидней по делам.

Les affaires appellent mon père à Sydney deux fois par an.

Спустя какое-то время она постепенно вернулась к своим обычным делам,

Au bout d'un moment, elle a repris une existence normale.

- Не по словам судят, а по делам.
- Дела говорят громче слов.

- L'action vaut mieux que les mots.
- Les actes en disent plus long que les mots.

- Должен ли я отменить мою деловую поездку в Лос-Анджелес?
- Мне отменять поездку по делам в Лос-Анджелес?

Je devrais annuler ma mission à Los Angeles.