Translation of "вызвал" in French

0.005 sec.

Examples of using "вызвал" in a sentence and their french translations:

- Кто ментов вызвал?
- Кто вызвал копов?
- Кто вызвал полицию?

Qui a appelé les flics ?

- Я вызвал ментов.
- Я вызвал копов.

J'ai appelé les flics.

- Вопрос вызвал много споров.
- Вопрос вызвал много дискуссий.

- La question fut beaucoup débattue.
- La question a été beaucoup débattue.

- Это ты вызвал полицию?
- Это ты полицию вызвал?

C'était toi qui a appelé la police ?

Я вызвал врача.

Je fis venir un médecin.

Он вызвал полицию.

- Il alertait la police.
- Il a alerté la police.

Том вызвал полицию.

Tom a alerté la police.

Он вызвал врача.

Il a appelé un docteur.

Я вызвал охрану.

J'ai appelé la sécurité.

Майк вызвал полицию.

C'est Mike qui téléphona à la police.

- Он вызвал мне такси.
- Он вызвал для меня такси.

- Il m'a appelé un taxi.
- Il m'appela un taxi.

- Том вызвал такси для Мэри.
- Том вызвал Мэри такси.

Tom a appelé un taxi pour Marie.

- Хотите, чтобы я вызвал полицию?
- Хочешь, чтобы я вызвал полицию?

- Voulez-vous que j'appelle la police ?
- Veux-tu que j'appelle la police ?
- Voulez-vous que je prévienne la police ?
- Veux-tu que je prévienne la police ?

Он вызвал мне такси.

Il m'a appelé un taxi.

Том вызвал мне такси.

Tom m'a appelé un taxi.

Кто-нибудь вызвал полицию?

Quelqu'un a-t-il appelé la police ?

Законопроект вызвал бурю негодования.

Le projet de loi a provoqué un tollé.

Директор вызвал моих родителей.

Le directeur a convoqué mes parents.

Учитель вызвал моих родителей.

Le professeur a convoqué mes parents.

Хотите, чтобы я вызвал такси?

Voudriez-vous que j'appelle un taxi ?

Фокусник вызвал добровольца из зала.

Le magicien a demandé un volontaire dans le public.

Я тут же вызвал врача.

Appelle le médecin tout de suite.

Ты бы лучше вызвал врача.

- Tu ferais mieux d'appeler le médecin.
- Vous feriez mieux d'appeler le docteur.

- "Кто-нибудь вызвал полицию?" - "Я вызвал".
- "Кто-нибудь звонил в полицию?" - "Я звонил".

« Quelqu'un a-t-il téléphoné à la police ? » « Oui, moi. »

- Мой сосед вызвал пожарных.
- Моя соседка вызвала пожарных.
- Сосед вызвал пожарных.
- Соседка вызвала пожарных.

Mon voisin a appelé les pompiers.

- Ты вызвал водопроводчика?
- Вы вызвали водопроводчика?
- Ты вызвал сантехника?
- Вы вызвали сантехника?
- Сантехника вызывали?

- As-tu appelé le plombier ?
- Avez-vous appelé le plombier ?

- Я вызвал полицию.
- Я вызвала полицию.

J'ai alerté la police.

- Ты вызвал полицию.
- Ты вызвала полицию.

Tu as alerté la police.

Я хочу, чтобы ты вызвал полицию.

- Je veux que vous appeliez la police.
- Je veux que tu appelles la police.

Недавний дефицит кофе вызвал много проблем.

La récente pénurie de café a donné lieu à un grand nombre de problèmes.

Приехав на вокзал, он вызвал такси.

Dès l'arrivée à la gare, il appela un taxi.

Или эксперимент Никола Тесла вызвал этот взрыв?

Ou l'expérience de Nikola Tesla a-t-elle provoqué cette explosion?

Вид свежего омара вызвал у меня аппетит.

La vue du homard frais me donna de l'appétit.

Убирайся отсюда, пока я не вызвал полицию.

- Sors de là, avant que j'appelle les flics !
- Sortez de là, avant que j'appelle les flics !

Приехав на вокзал, он сразу вызвал такси.

Arrivé à la gare, il appela aussitôt un taxi.

На твоём месте я бы вызвал врача.

Si j'étais toi, j'appellerais le médecin.

Поиск его дома вызвал у меня затруднения.

J'ai eu quelques difficultés à trouver sa maison.

По пришествии на станцию, он вызвал такси.

À son arrivée à la gare, il appela un taxi.

Нескромный вопрос капитана вызвал у неё раздражение.

L’indiscrète question du capitaine l’irrita.

- Том вызвал Мэри такси.
- Том назвал Марию такси.

Tom a appelé un taxi pour Marie.

- Вы уже вызвали скорую?
- Ты уже вызвал скорую?

Avez-vous déjà appelé une ambulance?

Я вызвал специалиста, чтобы спросить у него совета.

Un expert a été appelé pour avis.

- Кто-нибудь вызвал полицию?
- Кто-нибудь звонил в полицию?

Quelqu'un a-t-il appelé la police ?

- На твоём месте я бы вызвал врача.
- На вашем месте я бы вызвал врача.
- На вашем месте я бы вызвала врача.

Si j'étais toi, j'appellerais un médecin.

Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности.

Je suis désolée de cet incident.

после того, как взрыв вызвал обрушение туннеля, и погибло много рабочих.

après qu'une explosion a entraîné l'effondrement d'un tunnel, tuant de nombreux mineurs.

Стань со мной кто-то так разговаривать, я бы вызвал полицию.

Si quelqu'un me parlait de la sorte, j’appellerais la police.

Если бы этот случай произошёл в городе, он вызвал бы катастрофу.

Si l'accident s'était produit en ville, il aurait conduit à une catastrophe.

Наполеон вызвал Ланна, чтобы тот присоединился к армии для войны с Пруссией.

Napoléon somma Lannes de rejoindre l'armée pour la guerre avec la Prusse.

- Я хочу, чтобы вы вызвали полицию.
- Я хочу, чтобы ты вызвал полицию.

- Je veux que vous appeliez la police.
- Je veux que tu appelles la police.

- Я вызвал такси, потому что шёл дождь.
- Я вызвала такси, потому что шёл дождь.

J'ai appelé un taxi car il pleuvait.

- Не зная, что делать, я вызвал полицию.
- Не зная, что делать, я позвонил в полицию.

Ne sachant que faire, j'ai appelé la police.

- Почему ты не вызвал полицию?
- Почему вы не вызвали полицию?
- Почему ты не вызвала полицию?

- Pourquoi n'avez-vous pas appelé la police ?
- Pourquoi n'as-tu pas appelé la police ?

- Ты вызвал полицию?
- Ты вызвала полицию?
- Вы вызвали полицию?
- Ты звонил в полицию?
- Ты звонила в полицию?

- As-tu appelé la police ?
- Avez-vous appelé la police ?

- Ты вызвал полицию.
- Ты вызвала полицию.
- Вы вызвали полицию.
- Ты позвонил в полицию.
- Ты позвонила в полицию.
- Вы позвонили в полицию.

Vous avez alerté la police.

- Распространённым заблуждением о Христофоре Колумбе является то, что он однажды якобы впечатлил племя туземцев предсказанием лунного затмения. Истина заключается в том, что он ВЫЗВАЛ его.
- О Христофоре Колумбе ходит распространённое заблуждение, будто бы он однажды поразил племя туземцев, предсказав лунное затмение. На самом же деле он его ВЫЗВАЛ.

Une idée fausse mais répandue sur Christophe Colomb est qu'il impressionna un jour une tribu d'indigènes en prédisant une éclipse de lune. La vérité c'est qu'il la déclencha.

Однажды Христофор Колумб вызвал другого первооткрывателя на дуэль. Тот, будучи нечестным парнем, не стал делать десять шагов, предписанных по правилам, - ограничился всего двумя и сразу повернулся, чтобы выстрелить. К несчастью для него, Колумб не делал вообще никаких шагов.

Il fut un temps où Christophe Colomb défia un autre navigateur en duel. Ce dernier, un homme vicieux, ne fit pas 10 pas, comme dicté dans les règles, mais 2, puis il se retourna pour tirer. Malheureusement pour lui, Colomb ne fit aucun pas.