Translation of "воде" in French

0.014 sec.

Examples of using "воде" in a sentence and their french translations:

- Лепестки плавают по воде.
- Лепестки плавают в воде.

Les pétales flottent sur l'eau.

- Я оказался в воде.
- Я оказалась в воде.

J'amerrissais.

- Моя рука в горячей воде.
- Моя рука в тёплой воде.

Ma main est dans de l'eau chaude.

Лёд в воде растаял.

La glace dans l'eau fondit.

Рыба живёт в воде.

Les poissons vivent dans l'eau.

Рыба плавала в воде.

Le poisson nageait dans l'eau.

Сахар растворяется в воде.

Le sucre se dissout dans l'eau.

Лёд растаял в воде.

La glace a fondu dans l'eau.

Высшая добродетель подобна воде.

Le plus grand bien est pareil à l'eau.

Лёд тает в воде.

La glace fond dans l'eau.

Рыбы плавают в воде.

Les poissons nagent dans l'eau.

Сахар растворим в воде.

Le sucre est soluble dans l'eau.

Иисус ходил по воде.

Jésus a marché sur l'eau.

Рыбы живут в воде.

Les poissons vivent dans l'eau.

Лепестки плавают по воде.

- Les pétales flottent sur l'eau.
- Les pétales flottent dans l'eau.

Жизнь зародилась в воде.

C’est dans l’eau que la vie a commencé.

Венеция. Город, построенный на воде.

Venise, Italie Une ville bâtie sur l'eau

Дерево не тонет в воде.

Le bois flotte.

Дети радостно плескались в воде.

Les enfants barbotaient gaiement dans l'eau.

Сахар тает в горячей воде.

Le sucre fond dans l'eau chaude.

Смочи эту губку в воде.

Fais tremper cette éponge dans l'eau.

Это не растворяется в воде.

C'est insoluble dans l'eau.

Рыбаки устанавливают сети в глубокой воде.

Des pêcheurs installent leurs filets en eaux profondes.

Это как утонуть в собственной воде

C'est comme se noyer dans sa propre eau

этот остров не тонет в воде

cette île ne coule pas dans l'eau

И в воде, и на суше.

Dans l'eau et sur terre.

Он стоял в воде по щиколотку.

Il se tenait dans l'eau jusqu'aux chevilles.

и на воде, и в небе.

sur les mers et dans les airs.

Лосось мечет икру в пресной воде.

Le saumon pond ses œufs en eau douce.

Смотри, мальчишки ходят босиком по воде.

Regarde, les enfants courent pieds-nus dans l'eau.

Том плавает как рыба в воде.

Tom nage comme un poisson dans l'eau.

Смотрите, вот. Она подходила к воде попить.

Là, regardez. Elle est venue boire de l'eau.

Вот здесь. Так, мы возвращаемся к воде.

Tout le long. On retourne vers le plan d'eau.

Гиппопотамы сидят весь день в прохладной воде

Le jour, les hippopotames restent au frais dans l'eau,

В воде разносились космические песни горбатых китов.

J'entendais sous l'eau le son des baleines à bosse.

И это жирное масло растворится в воде..

Et soudain, cette huile grasse se dissout dans l'eau.

Постепенно мы шли вброд в холодной воде.

Nous sommes entrés petit à petit dans l'eau froide.

Я чувствую себя как рыба в воде.

Je me sens comme un poisson dans l’eau.

Том чувствовал себя как рыба в воде.

Thomas était comme un poisson dans l'eau.

- Я себя там чувствую как рыба в воде.
- Я себя в этом чувствую как рыба в воде.

Je m'y sens comme un poisson dans l'eau.

- Они сделали прорубь и плавали в ледяной воде.
- Они вырубили во льду отверстие и плавали в ледяной воде.

Ils découpèrent un trou dans la glace et nagèrent dans l'eau gelée.

В воде ты естественным образом гораздо больше расслаблен.

On se décontracte naturellement dans l'eau.

Её тело было уже по пояс в воде.

Son corps était déjà immergé à partir de la taille.

Не подходите к воде, пока не научились плавать.

N'approchez pas de l'eau avant d'avoir appris à nager.

и начнут случаться наводнения, когда в воде нет потребности,

Des déluges arriveront quand on n'aura pas besoin d'eau

наверное, приведут к воде, но эти тропы направляются туда.

Elles mènent sûrement à un point d'eau, mais c'est dans l'autre sens.

Он пробыл три дня на одних крекерах и воде.

Il a vécu de crackers et d'eau pendant trois jours.

В спокойной воде пруда отражались покрытые снегом горные вершины.

L'eau tranquille de l'étang reflétait les sommets de montagnes recouverts de neige.

Я не могу жить в воде. Я не рыба.

Je ne peux pas vivre dans l'eau. Je ne suis pas un poisson.

- Морская вода содержит соль.
- В морской воде содержится соль.

L'eau de mer contient du sel.

например; исчезает через некоторое время, как корабль плывет в воде

par exemple; disparaît après un certain temps alors qu'un navire navigue dans l'eau

У нее шла кровь. В воде явно разносился ее запах.

Elle saigne. Son odeur se répand.

С его стороны было безумством пытаться плыть в ледяной воде.

C'était folie de sa part de tenter de nager dans l'eau glacée.

Можно привести коня к воде, но нельзя заставить его пить.

Il est possible d'emmener un cheval près de l'eau, mais il n'est pas possible de le faire boire.

И с рецепторами по всему телу... ...он чувствует движение в воде.

Dotés de récepteurs sur l'ensemble de leur corps, ils peuvent sentir les mouvements dans l'eau.

Тюлени неуклюжи и неповоротливы на земле, но очень грациозны в воде.

Les phoques sont, sur terre, maladroits et lourdauds, mais très gracieux dans l'eau.

Пока я был в воде, у меня украли все личные вещи.

Alors que j'étais dans l'eau, tous mes effets personnels m'ont été volés.

об уважении к духам, которые живут в деревьях, в камнях и в воде,

le respect des esprits qui vivent dans les arbres, la roche et l'eau,

Бревно может лежать в воде десять лет, но оно не станет от этого крокодилом.

Une bûche peut rester dix ans dans une rivière, mais elle ne deviendra jamais un crocodile.

- Мистер Йошида собаку съел в истории Франции.
- Господин Ёсида в истории Франции как рыба в воде.

M. Yoshida connaît bien l'histoire française.

Сперва было очень трудно приноровиться к этой воде. Это одно из самых буйных и страшных мест на планете.

Au début, c'est dur de rentrer dans l'eau. C'est un des lieux les plus terrifiants où l'on puisse nager.

Нет, дуршлаг на голову надевать нельзя — можешь побыть космонавтом после того, как я дам стечь воде с макарон.

Non, tu ne peux pas te mettre la passoire sur la tête ; tu feras l'astronaute après que j'aurai égoutté les pâtes.