Translation of "обязательно" in French

0.008 sec.

Examples of using "обязательно" in a sentence and their french translations:

- Обязательно возвращайтесь!
- Обязательно приходите ещё!

Ne manquez pas de revenir !

- Обязательно приходи ещё.
- Обязательно приходите ещё.

- Revenez nous voir.
- Reviens nous voir.

- Ношение шлема обязательно.
- Ношение каски обязательно.

Le port du casque est obligatoire.

Не обязательно

Pas obligatoire

Это обязательно?

Est-ce obligatoire ?

Это обязательно.

Ceci est indispensable.

Присутствие обязательно.

La présence est obligatoire.

Пристёгиваться обязательно.

Il est obligatoire de mettre sa ceinture de sécurité.

- Обязательно отправьте эту открытку.
- Обязательно отправь эту открытку.

Postez sans faute cette carte.

- Брать автомобиль напрокат обязательно?
- Обязательно брать машину напрокат?

Dois-tu louer une voiture ?

- Нам обязательно надо пойти.
- Нам обязательно надо поехать.

Nous devons absolument y aller.

Ответ: не обязательно.

La réponse est : ils n'ont pas à le faire.

Люси обязательно придёт.

Lucy est sûre de venir.

Он обязательно победит.

Il est sûr de gagner.

Он обязательно придёт.

- Il est sûr de venir.
- Il va sûrement venir.
- Il viendra sûrement.

Гийом обязательно выиграет.

Guillaume gagnera certainement.

Это не обязательно.

Ce n'est pas vraiment nécessaire.

Обязательно так шуметь?

A-t-on besoin de faire autant de bruit ?

Обязательно возьми чек.

N'oublie surtout pas de demander la facture.

Прочитай это обязательно.

Il faut absolument que tu lises ça !

они обязательно получат тело

ils obtiendront certainement un corps

Это не обязательно так.

Ce n'est pas nécessairement le cas.

Он обязательно добьётся успеха.

- Il est sûr de réussir.
- Il est sûr de son succès.

Я обязательно приду завтра.

Je viendrai certainement demain.

Мы должны обязательно проверить.

Il nous faut vérifier.

Тому обязательно быть здесь?

Tom doit-il être présent ?

Говорить неправду - обязательно грех?

Dire un mensonge est-il toujours un péché ?

Нет, это не обязательно.

Non, ce n'est pas nécessaire.

Тебе обязательно надо прийти!

Il faut absolument que tu viennes !

Я обязательно завтра приду.

Je viendrai demain sans faute.

Горы не обязательно зелёные.

Une montagne n'est pas forcément verte.

Присутствие всех членов обязательно.

La présence de tous les membres est obligatoire.

Обязательно отправьте это письмо.

Assurez-vous de bien envoyer cette lettre.

Обязательно отправьте эту открытку.

Postez sans faute cette carte.

- Это необходимо.
- Это обязательно.

Ceci est indispensable.

Я обязательно это сделаю.

Je le ferai certainement.

Тебе обязательно сейчас пылесосить?

Tu dois absolument passer l'aspirateur maintenant ?

Стареть обязательно. Взросление необязательно.

Vieillir est obligatoire. Grandir est facultatif.

«Обязательно пригласите кого-нибудь.

"Assurez-vous d'inviter quelqu'un.

- Вам обязательно надо поесть перед уходом.
- Вам обязательно надо поесть перед отъездом.
- Тебе обязательно надо поесть перед уходом.
- Тебе обязательно надо поесть перед отъездом.

- Tu devrais vraiment manger avant de partir.
- Vous devriez vraiment manger avant de partir.

- Приди, если можешь!
- Обязательно приходи, если сможешь.
- Обязательно приходите, если сможете.

Allez, venez, si vous pouvez !

- Тебе не обязательно оставаться в больнице.
- Вам не обязательно оставаться в больнице.

- Tu n'es pas obligé de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligé de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligée de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligés de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligées de rester à l'hôpital.
- Tu n'es pas obligée de rester à l'hôpital.

- Тебе обязательно надо поесть перед уходом.
- Тебе обязательно надо поесть перед отъездом.

Tu devrais vraiment manger avant de partir.

- Вам обязательно надо поесть перед уходом.
- Вам обязательно надо поесть перед отъездом.

Vous devriez vraiment manger avant de partir.

- Мне обязательно надо чего-нибудь съесть.
- Мне обязательно надо чего-нибудь поесть.

Il faut absolument que je mange quelque chose.

- Обязательно надо, чтобы вы были правы?
- Обязательно надо, чтобы Вы были правы?

Faut-il toujours que vous ayez raison ?

- Команда обязательно должна выиграть завтрашний матч.
- Команда обязательно должна выиграть завтра матч.

L'équipe doit absolument gagner le match demain.

Не обязательно, чтобы такое происходило

Pas nécessairement pour qu'une telle chose se produise

Битвы не обязательно выигрывают сильные.

Les plus forts ne remportent pas toujours la bataille.

Обязательно позвоните мне завтра утром.

Téléphonez-moi sans faute demain matin.

У него обязательно всё получится.

Il réussira sans coup férir.

Он обязательно придёт нас навестить.

Il viendra nous voir sans faute.

Я обязательно приду завтра утром.

Je viendrai sans faute demain matin.

- Определённо!
- Обязательно!
- В любом случае!

Bien sûr !

Ему обязательно так быстро бежать?

Doit-il courir si vite ?

Обязательно выключай свет, когда уходишь.

- Assure-toi de couper l'électricité en partant.
- N'oublie pas d'éteindre la lumière en sortant.

Ваши усилия обязательно принесут плоды.

- Tes efforts porteront très certainement leurs fruits.
- Vos efforts porteront très certainement leurs fruits.

Обязательно позвони мне завтра утром.

Téléphone-moi sans faute demain matin.

Мне обязательно идти на вечеринку?

Dois-je nécessairement me rendre à la fête ?

Ему не обязательно это делать.

Il n'est pas obligé de faire cela.

Людям обязательно ненавидеть друг друга?

- Les personnes ont-elles réellement besoin de se haïr mutuellement?
- Faut-il vraiment que les gens se détestent ?

У неё обязательно всё получится.

Il est certain qu'elle y parviendra.

Мне обязательно надо её найти.

Il faut absolument que je la trouve.

Ей не обязательно так волноваться.

Il n'était pas nécessaire qu'elle se presse.

Не беспокойся! Том обязательно придёт.

T'inquiète ! Tom va venir, c'est sûr.

Мне обязательно надо к зубному.

Je dois absolument aller chez le dentiste.

Я обязательно попробую это сделать.

Je vais définitivement essayer de le faire.

Вам не обязательно так торопиться.

Il n'est pas nécessaire que vous soyez si pressées.

Нам надо обязательно починить машину.

- Il nous faut absolument réparer la voiture.
- Nous devons absolument réparer la voiture.

Мы обязательно должны починить машину.

Il nous faut absolument réparer la voiture.

Ты должен обязательно это попробовать.

Tu dois absolument l'essayer.

Перед использованием обязательно хорошо взболтать.

- Toujours bien agiter avant l'utilisation.
- Agitez toujours bien avant utilisation.

это менее обязательно о деньгах.

Est-ce que cela concerne moins nécessairement l'argent?

Я обязательно отвечу на каждого.

Je vais m'assurer de répondre à chacun d'eux.

вам не обязательно быть разработчиком,

vous n'avez pas besoin d'être un développeur,

вам не обязательно быть дизайнером.

vous n'avez pas besoin d'être un concepteur.

- Обязательно приходите как-нибудь ко мне в гости.
- Обязательно приходите как-нибудь в гости.

Ne manquez pas de venir me voir un de ces jours.

не обязательно предвзятый, на самом деле

pas nécessairement biaisé, en fait

- Он обязательно придёт.
- Он непременно придёт.

Il est sûr de venir.

Ему не обязательно нужно знать правду.

Il n'a pas à connaître la vérité.

Вам не обязательно оставаться в больнице.

Vous n'êtes pas obligée de rester à l'hôpital.

Тебе не обязательно оставаться до конца.

- Tu n'es pas obligé de rester jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.