Translation of "большого" in French

0.012 sec.

Examples of using "большого" in a sentence and their french translations:

Без большого удовольствия.

Pas très volontiers.

Преподавание требует большого терпения.

Enseigner requiert beaucoup de patience.

Желаю тебе большого успеха.

Je te souhaite beaucoup de succès.

Обучение требует большого терпения.

Enseigner requiert beaucoup de patience.

Она наследница большого состояния.

Elle est l'héritière d'une grande fortune.

- Ты не оставил нам большого выбора.
- Вы не оставили нам большого выбора.

- Tu ne nous a pas vraiment laissé le choix.
- Vous ne nous avez pas vraiment laissé le choix.

…вижу с ней большого осьминога.

Il y a un autre poulpe à côté d'elle.

Она оцепенела, увидев большого паука.

Elle s'est figée en voyant la grosse araignée.

Обучение конгконгу требует большого терпения.

Apprendre des choses à Congcong demande une grande patience.

Кто боится большого злого волка?

Qui a peur du grand méchant loup ?

Это картина очень большого художника.

C'est une peinture d'un très grand peintre.

Такая работа требует большого терпения.

Ce genre de travail demande beaucoup de patience.

Половина кораллов Большого Барьерного рифа погибли.

La moitié de la Grande Barrière de Corail est morte.

Оно меньше большого гудящего аппарата МРТ,

Certes, c'est plus compact que l'éléphantesque

Разве нет большого разрыва в секунду?

N'y a-t-il pas un grand écart en une seconde?

Тигрёнок был похож на большого котёнка.

Le tigreau ressemblait à un gros chaton.

- Он поймал большую.
- Он поймал большого.

- Il en captura un gros.
- Il en a attrapé un gros.

Твой план требует большого количества денег.

Ton projet requiert une forte somme d'argent.

Я обнаружил в ванной большого паука.

J'ai trouvé une grosse araignée dans la baignoire.

Этот вид работы требует большого терпения.

Ce genre de travail demande beaucoup de patience.

Она главный редактор большого регионального журнала.

Elle est rédactrice en chef d'un grand quotidien régional.

Том не придаёт этому большого значения.

Tom n'en fait pas grand cas.

генеральный директор этой компании большого времени

le PDG de cette grande entreprise

А что может быть грандиозней Большого Каньона?

Et qu'est-ce qui est plus grand que le Grand Canyon ?

всего на долю секунды после Большого взрыва.

juste une fraction de seconde après le Big Bang.

перейдём на 400 000 после Большого взрыва.

environ 400 000 ans après le Big Bang.

Они сидели в тени этого большого дерева.

Ils se sont assis à l'ombre de ce grand arbre.

У меня нет большого интереса к кулинарии.

Je n'ai pas beaucoup d'intérêt pour la cuisine.

Мы разбили палатку в тени большого дерева.

- Nous plantâmes notre tente à l'ombre d'un grand arbre.
- Nous avons planté notre tente à l'ombre d'un grand arbre.
- Nous dressâmes notre tente à l'ombre d'un grand arbre.

Я никогда не видел такого большого кита.

- Je n'ai jamais vu une aussi grosse baleine.
- Je n'ai jamais vu de baleine aussi grande.

Мой кот убил во дворе большого паука.

Mon chat a tué une grosse araignée dans la cour.

Я не могу позволить себе большого отпуска.

- Je ne peux pas m'offrir de longues vacances.
- Je ne peux me permettre de longues vacances.

против пятиминутных видеороликов не имеет большого значения.

contre cinq minutes de vidéos n'a pas vraiment d'importance.

Вселенная, как мы знаем, началась с Большого взрыва,

l'univers tel que nous le connaissons a commencé par un Big Bang,

Давайте посмотрим на самого большого прамита в мире

Jetons un coup d'œil au plus grand landau du monde

Вне контекста это предложение большого интереса не представляет.

Cette phrase prise hors contexte ne présente pas beaucoup d'intérêt.

Не придавайте большого значения тому, что он говорит.

N'attachez pas trop d'importance à ce qu'il dit.

Сложно составлять меню для такого большого количества людей.

C'est difficile de prévoir à manger pour autant de gens.

и не ставили всё на карту ради большого вознаграждения.

et ils ne misaient pas pour obtenir de gros bonus.

Вирус не должен бояться, это не имеет большого значения

Le virus ne doit pas avoir peur, peu importe

Это не имеет большого значения, это тот же процесс.

Cela n'a pas vraiment d'importance, c'est le même processus.

- Это не очень-то важно.
- Это не имеет большого значения.

Peu importe.

Моя жена видела очень большого паука на потолке на кухне.

Ma femme a vu une très grosse araignée au plafond de la cuisine.

При взгляде с самолёта остров был похож на большого паука.

Vue d'avion, l'île ressemble à une grosse araignée.

- Я видел большого чёрного паука.
- Я видел здорового чёрного паука.

J'ai vu une grosse araignée noire.

страницу контента или продукт страницы, это не имеет большого значения,

page de contenu ou un produit page, ça n'a pas vraiment d'importance,

Приобретение такого большого и развитого порта на Атлантике позволило бы Османской империи

Acquérir un port aussi grand et bien construit sur l'Atlantique permettrait à l'Empire ottoman

Если поверхность основания большого прамита делится на двукратную половину прамита, появляется число пи.

Si la surface de la base du grand pramit est divisée en deux fois la moitié du pramit, le nombre pi apparaît.

- Я не могу позволить себе длинных каникул.
- Я не могу позволить себе большого отпуска.

Je ne peux pas m'offrir de longues vacances.

чем добыть ее из этого большого и старого кактуса, покрытого этими шипами и маленькими волосками.

que de ce vieux cactus baril couvert d'épines et des poils fins.

- Внутри большой коробки была маленькая.
- Внутри большой коробки находилась маленькая.
- Внутри большого ящика был маленький.

Une petite boîte se trouvait à l'intérieur de la grande.

- Женским волосом можно привязать даже большого слона.
- Ни один мужчина не может устоять перед женским соблазном.

Aucun homme ne peut résister à la tentation des femmes.