Translation of "Отче" in French

0.003 sec.

Examples of using "Отче" in a sentence and their french translations:

- Отче наш, сущий на небесах.
- Отче наш, иже еси на небесех.

Notre Père, qui es aux cieux.

Отче наш, сущий на небесах.

- Notre père qui es aux cieux.
- Notre Père, qui es aux cieux.

Отче наш - самая известная христианская молитва.

Le Notre Père est la prière la plus connue du christianisme.

- Отче, прости им, ибо не знают, что делают.
- Отче, прости их, ибо не ведают, что творят.

Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Отче, прости им, ибо не знают, что делают.

Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

И Иисус сказал: "Прости им, Отче, ибо не ведают они, что творят".

Et Jésus a dit : « Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font. »

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.