Translation of "Направо" in French

0.007 sec.

Examples of using "Направо" in a sentence and their french translations:

- Поверните направо.
- Поверни направо.

- Tournez à droite s'il vous plait.
- Tournez vers la droite.
- Tournez à droite.
- Tourne vers la droite.
- Tourne à droite.
- Virez à droite.
- Prenez à droite.

- Я повернул направо.
- Я повернула направо.

- J'ai tourné à droite.
- Je tournai à droite.
- Je pris à droite.
- J'ai pris à droite.

- Поверните направо, пожалуйста.
- Поверни направо, пожалуйста.

Veuillez tourner à droite.

Почта направо.

Le bureau de poste est à droite.

Поверните направо.

- Tournez vers la droite.
- Tournez à droite.
- Tourne vers la droite.
- Tourne à droite.

Направо или налево?

Droite ou gauche ?

Поверни там направо.

- Tournez là-devant à droite.
- Tournez-là à droite.

Пожалуйста, поверните направо.

Veuillez tourner à droite.

Том повернул направо.

- Tom a tourné à droite.
- Tom a pris à droite.
- Tom tourna à droite.

- Поверни направо на следующем перекрёстке.
- На следующем перекрестке поверните направо.
- На следующем перекрестке поверни направо.

- Tourne à droite à la prochaine intersection.
- Tourne à droite au prochain carrefour.
- Prends à droite au prochain croisement.

- Поверни направо на следующем перекрёстке.
- На следующем перекрестке поверни направо.

- Tourne à droite à la prochaine intersection.
- Prends à droite au prochain croisement.

- На следующем перекрёстке поверните направо.
- На следующем перекрёстке поверни направо.

Tourne à droite au prochain carrefour.

Поверните направо на перекрёстке.

Tournez à droite au carrefour.

На углу поверните направо.

Tournez à droite au coin.

Поверни направо на перекрёстке.

Tournez à droite au carrefour.

На перекрёстке поверните направо.

Tournez à droite au carrefour.

После светофора поверните направо.

Après le feu rouge, tournez à droite.

- Выход направо.
- Выход справа.

La sortie est à droite.

Я хотел пойти направо.

Je voulais aller à droite.

- Как только доезжаешь до светофора, поворачиваешь направо.
- На светофоре поворачиваешь направо.

Juste quand tu arrives au feu, tu tournes à droite.

- Он посмотрел направо и налево.
- Он посмотрел направо, а потом налево.

- Il a regardé à droite et à gauche.
- Il regarda sur la droite et sur la gauche.

- На первом углу поверни, пожалуйста, направо.
- На первом углу поверните, пожалуйста, направо.

Tournez, s'il vous plaît, au premier angle à droite.

- В конце той улицы поверните направо.
- В конце той улицы поверни направо.

Tourne à droite au bout de la rue.

- Не знаю, надо повернуть налево или направо.
- Я не знаю, поворачивать налево или направо.
- Уж не знаю, поворачивать налево или направо.
- Не знаю, поворачивать налево или направо.

Je ne sais pas s'il faut tourner à gauche ou à droite.

Мы направимся вниз и направо.

Bon, on descend vers la droite.

На следующем перекрёстке поверни направо.

Tourne à droite au prochain carrefour.

Колонна наклонилась направо и упала.

Le pilier s'inclina sur la droite et tomba.

На следующем перекрёстке поверните направо.

- À la prochaine intersection, tournez à droite.
- À la prochaine intersection, prenez à droite.
- À la prochaine intersection, piquez à droite.

Поверните направо на следующем перекрёстке.

Tournez à droite à la prochaine intersection.

На втором углу поверните направо.

Tourne à droite au second carrefour.

Значит, два раза направо, ага?

Alors, deux fois à droite, hein ?

- Я видел, как его машина повернула направо.
- Я видела, как его машина повернула направо.
- Я видел, как его машина поворачивает направо.
- Я видела, как его машина поворачивает направо.

J'ai vu sa voiture tourner à droite.

Вы хотите, чтобы я пошёл направо?

Vous voulez que j'aille à droite.

На следующем перекрёстке поверните, пожалуйста, направо.

Veuillez tourner à droite à la prochaine intersection.

Вы идёте налево, я иду направо.

Tu vas à gauche, je vais à droite.

- Я поворачиваю налево, направо или продолжаю ехать прямо?
- Я поворачиваю налево, направо или еду прямо?

Je tourne à gauche, à droite ou je continue tout droit ?

В итоге документы оказались расставлеными слева направо

Par conséquent, les documents sont classés de gauche à droite

Этот политик разбрасывает лозунги направо и налево.

Ce politicien déverse des slogans comme des confettis.

Дорога в этом месте круто сворачивает направо.

- La route tourne à ce point en épingle vers la droite.
- À cet endroit, la route fait un virage serré à droite.

Мне повернуть налево, направо или ехать прямо?

Je tourne à gauche, à droite ou je continue tout droit ?

Повернув направо, вы увидите слева от себя больницу.

En tournant à droite, vous trouverez l'hôpital sur votre gauche.

Не верь ему. Он врёт направо и налево!

Ne le crois pas, il ment comme il respire !

Посмотри налево и направо, прежде чем переходить улицу.

Regarde à gauche et à droite avant de traverser.

Том не знает, налево надо повернуть или направо.

Tom ne sait pas s'il faut tourner à gauche ou à droite.

Если вы повернёте направо, то придёте к музею.

Lorsque vous tournerez à gauche, vous arriverez au musée.

Я не знаю, надо повернуть налево или направо.

Je ne sais pas s'il faut tourner à gauche ou à droite.

Том не знает, повернуть ему налево или направо.

Tom ne sait pas s'il faut tourner à gauche ou à droite.

Как вращается Земля? Слева направо или справа налево?

Comment la Terre tourne-t-elle ? À droite ou à gauche ?

Джим посмотрел направо и налево, прежде чем перейти улицу.

Jim regarda à droite et à gauche avant de traverser la rue.

Повернув направо и перейдя дорогу, вы окажетесь на месте.

Prenez à droite et traversez la rue, vous serez rendu sur place.

Если ты повернёшь направо, перед тобой будет здание муниципалитета.

Si tu tournes à droite, l'hôtel de ville sera juste en face de toi.

Он посмотрел налево, потом направо, а потом перешёл улицу.

Il a regardé à gauche puis à droite ensuite il a traversé la rue.

Идите прямо, пока не увидите почту, затем поверните направо.

Va tout droit jusqu'à ce que tu vois le bureau de la Poste, et ensuite tourne à droite.

Эта машина не указала, что она собирается повернуть направо.

Cette voiture n'a pas indiqué qu'elle allait tourner à droite.

- Двигайтесь прямо по улице и на третьем светофоре сверните направо.
- Идите по этой улице прямо и на третьем светофоре сверните направо.

Allez tout droit dans cette rue et au troisième feu, tournez à droite.

Двигайтесь прямо по улице и на третьем светофоре сверните направо.

Allez tout droit dans cette rue et au troisième feu, tournez à droite.

Знаете, если мы решим пойти направо, то подвергнемся воздействию палящего солнца.

Soit on va à droite, sachant qu'on risque d'être en plein soleil,

Идите по этой улице прямо и на третьем светофоре сверните направо.

Allez tout droit dans cette rue et au troisième feu, tournez à droite.

Чтобы зайти в музей, идите к реке, а когда доберетесь, поверните направо.

- Pour aller au musée, marchez vers la rivière, et quand vous y arrivez, tournez à droite.
- Pour aller au musée, marchez vers le fleuve et, quand vous y arrivez, tournez à droite.

так что мы можем идти только налево на север, или направо на юг.

On peut aller au nord, à gauche, ou au sud, à droite.