Translation of "даже" in Finnish

0.031 sec.

Examples of using "даже" in a sentence and their finnish translations:

- Даже не думай.
- Даже не думай об этом.
- Даже не думайте.

Älä edes ajattele.

- Ты даже не попробовал.
- Ты даже не пробовал.
- Вы даже не попробовали.
- Вы даже не пробовали.

Et edes yrittänyt.

- Там холодно даже летом.
- Даже летом там холодно.
- Там даже летом холодно.

- Siellä on kylmä myös kesäisin.
- Siellä on kylmä kesälläkin.

- Ты даже не слушаешь.
- Вы даже не слушаете.

Sinä et edes kuuntele.

- Я даже не устал.
- Я даже не устала.

En ole edes väsynyt.

- Даже Том выглядел обеспокоенным.
- Даже Том выглядел встревоженным.

Jopa Tomi näytti huolestuneelta.

Даже это дерево...

esimerkiksi tätä puuta.

Даже немного перекусил.

Sain myös vähän välipalaa matkan varrella.

Это даже хуже!

Tämä on jopa pahempaa!

Вот даже лучше.

Tässä on vielä parempi.

Даже пытаться бесполезно.

On turhaa edes yrittää.

- Ты их даже не знаешь.
- Вы их даже не знаете.
- Ты с ними даже не знаком.
- Вы с ними даже не знакомы.

- Ethän sinä edes tunne häntä.
- Ettehän te edes tunne häntä.

- Я даже не знаю его.
- Я его даже не знаю.

En edes tunne häntä.

- Ты даже не любишь рыбу.
- Вы даже не любите рыбу.

Sinä et edes pidä kalasta.

- Вы даже не знаете меня.
- Ты даже не знаешь меня.

Sinä et edes tunne minua.

- Вы ещё даже не пробовали.
- Ты ещё даже не пробовал.

Et ole edes yrittänyt vielä.

- Ты даже не знаешь как.
- Вы даже не знаете как.

Et edes tiedä kuinka.

- Я работаю даже в воскресенье.
- Я даже в воскресенье работаю.

Teen töitä myös sunnuntaina.

- Ты ещё даже не пытался.
- Ты ещё даже не пробовал.

Et ole edes yrittänyt vielä.

- Тому нравится даже холодная пицца.
- Том даже холодную пиццу любит.

Tom jopa tykkää kylmästä pizzasta.

- Никому не доверяй, даже Тому.
- Никому не доверяйте, даже Тому.

Älä luota keheenkään, älä edes Tomiin.

- Я работаю даже в воскресенье.
- Я даже по воскресеньям работаю.

Teen töitä myös sunnuntaina.

Даже успели немного перекусить.

Sain myös vähän välipalaa matkan varrella.

и даже спасти жизни.

ja jopa pelastaa henkiä.

Даже к самым малюсеньким.

Pienimmistäkin.

Даже я был побеждён.

Jopa minut päihitettiin.

Мы даже слышали самолёты.

Me jopa kuulimme lentokoneiden äänet.

Это даже не смешно.

Tuo ei ole edes hauskaa.

Ты даже не потеешь.

Sinä et edes hikoile.

Даже Том немного удивлён.

Jopa Tomi on vähän yllättynyt.

Даже объяснить не могу.

En osaa selittää.

Мы даже не целовались.

- Emme ole edes suudelleet.
- Me ei olla ees suudeltu.

Даже Том это знал.

Jopa Tom tiesi sen.

Даже Том выглядел раздраженным.

Jopa Tomi näytti ärsyyntyneeltä.

Даже Том боится Мэри.

Jopa Tom pelkää Maria.

- Некоторые даже обвинили его в измене.
- Некоторые даже обвинили его в предательстве.
- Кое-кто даже обвинил его в предательстве.

- Jotkut jopa syyttivät häntä petturuudesta.
- Jotkut jopa syyttivät häntä maanpetoksesta.

- Я пойду, даже если будет дождь.
- Я поеду, даже если будет дождь.

- Vaikka sataisi, minä menen.
- Vaikka sataa, minä menen.

- Я об этом даже не думал.
- Я об этом даже не подумал.

En edes ajatellut sitä.

- Я даже не настолько быстро ехал.
- Я даже не настолько быстро ехала.

Enhän minä edes ajanut kovin lujaa.

- Ты даже не знаешь, где Том.
- Вы даже не знаете, где Том.

Sinä et edes tiedä missä Tom on.

- Я даже не окончила среднюю школу.
- Я даже не окончил среднюю школу.

En edes päässyt lukiota loppuun asti.

- Том даже не пытался помочь Мэри.
- Том даже не попытался помочь Мэри.

Tom ei edes yrittänyt auttaa Maria.

- Даже умные люди иногда делают глупости.
- Даже умные люди иногда совершают глупости.

- Jopa fiksut ihmiset tekevät toisinaan typeriä asioita.
- Jopa viisaat ihmiset tekevät silloin tällöin typeryyksiä.

- Даже взрослые люди делают много глупостей.
- Даже взрослые люди совершают много глупостей.

Jopa aikuiset tekevät paljon typeryyksiä.

и даже снимают домашнее порно,

ja jopa omien pornovideoiden kuvaamista,

Даже не прыгать, а летать.

Siellä voi lentää.

Эти школы даже нельзя сравнивать.

Kouluja ei voi edes verrata keskenään.

Я даже не знаю ее.

En edes tunne häntä.

Этого даже на карте нет.

Sitä ei ole edes kartalla.

Татоэба — это даже не девушка.

Tatoeba ei edes ole tyttö.

Английский изучают даже в Китае.

Englantia opiskellaan myös Kiinassa.

Тебе ещё нет даже тридцати.

Sinä et ole edes vielä kolmeakymmentä.

Я работаю даже в воскресенье.

Teen töitä myös sunnuntaina.

Они даже не знают почему.

He eivät edes tiedä miksi.

Он даже собственной тени боится.

Hän pelkää jopa omaa varjoaan.

Этот мне нравится даже больше.

Pidän tästä vielä enemmän.

Том даже не был напуган.

Tom ei ollut edes peloissaan.

Том говорит даже по-французски.

Tom osaa jopa puhua ranskaa.

Даже не волнуйся об этом.

Älä huolehdi siitä yhtään.

Даже сегодня температура ниже нуля.

- Myös tänään lämpötila on nollan alapuolella.
- Tänäänkin lämpötila on nollan alapuolella.

Том даже не интересуется бейсболом.

Tom ei edes ole kiinnostunut baseballista.

Том даже спасибо не сказал.

- Tomi ei edes kiittänyt.
- Tomi ei edes sanonut kiitos.

Том даже не попытался помочь.

Tomi ei edes yrittänyt auttaa.

Том даже за дверью посмотрел.

Tom jopa katsoi oven taakse.

Том даже не любил Мэри.

Tom ei edes rakastanut Maria.

- Даже ребёнок может это сделать.
- С этим и ребёнок справится.
- Даже ребенку это по силам.
- С этим даже ребёнок справится.

- Jopa lapsi pystyy siihen.
- Jopa lapsi osaa tehdä sen.

- Мы даже не знаем друг друга.
- Мы друг с другом даже не знакомы.

Emme edes tunne toisiamme.

- Я уверен, Том даже не заметил, что ты опоздал.
- Уверен, Том даже не заметил, что ты опоздал.
- Я уверена, Том даже не заметил, что ты опоздал.
- Уверена, Том даже не заметил, что ты опоздал.
- Я уверена, Том даже не заметил, что ты опоздала.
- Уверена, Том даже не заметил, что ты опоздала.
- Я уверен, Том даже не заметил, что ты опоздала.
- Уверен, Том даже не заметил, что ты опоздала.
- Я уверен, Том даже не заметил, что вы опоздали.
- Уверен, Том даже не заметил, что вы опоздали.
- Я уверена, Том даже не заметил, что вы опоздали.
- Уверена, Том даже не заметил, что вы опоздали.

- Olen varma, että Tom ei edes huomannut sinun olevan myöhässä.
- Olen varma, että Tom ei edes huomannut, että tulit myöhässä.

- Вы даже не знаете, что я сделал.
- Ты даже не знаешь, что я сделал.

Et edes tiedä mitä tein.

- Даже супергероям нужно отдыхать время от времени.
- Даже супергерои должны отдыхать время от времени.

Supersankareidenkin on tarpeen hengähtää välillä.

- Том даже не предложил Мэри чашку кофе.
- Том даже чашки кофе Мэри не предложил.

Tom ei edes tarjonnut Marille kahvikupposta.

Даже одинокий самец следует зову стада.

Jopa yksinäinen uros - seuraa lauman kutsuja.

К ночи даже кораллы становятся мрачнее.

Yön koittaessa jopa korallitkin näyttävät pimeän puolensa.

Казалось, даже рыбы были в недоумении.

Jopa kalat olivat hämmentyneitä.

Это даже стало походить на одержимость.

Siitä tuli pienoinen pakkomielle.

Она придёт, даже если она устала.

Luulen, että hän tulee vaikka olisi kuinka väsynyt tahansa.

Ему пришлось работать даже в воскресенье.

- Hänen oli pakko tehdä töitä jopa sunnuntaina.
- Hänen piti tehdä töitä sunnuntaisinkin.

Они даже не знали, что делать.

He eivät edes tienneet mitä tehdä.

Как ты мог даже подумать такое?

Miten voit edes ajatella sellaista asiaa?

Даже Том такого бы не сделал.

Edes Tomi ei tekisi semmoista.

Даже не пытайся сделать это самостоятельно.

Älä ikinä yritä tehdä tätä itse.

Я пойду, даже если будет дождь.

- Vaikka sataisi, minä menen.
- Vaikka sataa, minä menen.

Кошки могут видеть даже в темноте.

Kissat näkevät pimeässä.

Том даже имени моего не знает.

Tom ei edes tiedä nimeäni.

Свинец опасен даже в малых количествах.

Pienikin määrä lyijyä on vaarallista.

Даже без косметики она очень мила.

- Ilman meikkiäkin se on tosi söpö.
- Ilman meikkiäkin se on tosi kaunis.

Даже моя бабушка может отправить СМС.

- Jopa isoäitini osaa tekstata.
- Jopa mummoni osaa lähettää tekstiviestin.

Даже самая красивая роза однажды завянет.

Jopa kaikista kaunein ruusu kuihtuu jonakin päivänä.

Я никому не доверяю, даже Тому.

En luota keheenkään, en edes Tomiin.

- Даже не думай об этом!
- Даже не думайте об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

Älä edes ajattele sitä.

Но смотрите, там даже сверчок есть. Видите?

Siellä on jopa heinäsirkka.

Даже на расстоянии более 380 000 км...

Jopa yli 380 000 kilometrin etäisyydeltä -

Даже самый маленький ребенок знает такие вещи.

Jopa pieninkin lapsi tietää tuollaisen asian.

Она даже до моего дома не дошла.

Hän ei tullut edes talolleni asti.

Еды не было даже на неокрашенном столе.

Maalaamattomallakaan pöydällä ei ollut ruokaa.

Я даже не знаю, где Том живет.

En edes tiedä missä Tom asuu.