Examples of using "ходу" in a sentence and their english translations:
- Pick up the pace.
- Speed up.
Do not read while walking.
Tom is dozing off.
- I fell asleep.
- I dozed off.
- I nodded off.
It's dangerous to jump off a moving train.
- We must've blown a fuse.
- We've probably blown a fuse.
As I walked, I read a book.
It's dangerous to jump off a moving train.
Tom jumped out of a moving car.
It's dangerous to jump off a moving train.
It takes us thirty minutes to walk from here to the station.
I left my car running.
I'll narrate as we go along.
I hurried and managed to catch the bus.
Please don't lean out of the window when we're moving.
The engine stopped while it was idling.
I walked into a mirror.
Under the cover of night, the streetwise can go forth and multiply.
Why buy a new car when the old one still works?
Tom walked into the living room, still buttoning his shirt.
Look at how worn out he is! He literally can't keep his eyes open!
It is very dangerous to jump aboard the train when it is moving.
That's a very common phrase where I come from.
I should sell it while it still runs.
The car went out of control and pitched headlong into the river.
He is driving at top speed.
And then look, just sprinkle this as I go, and that's gonna mark my trail.
The figurative meaning is no longer in current use.
The Julian calendar was in force in Russia.
That last lecture was so boring. I was on the verge of falling asleep through most of it.
Amédée Bollée built one of the first steam-powered automobiles in 1873.
The cannon! They're loading the cannon! Why? Ah! They're going to shoot! Pick up speed - one, two, one, two!
Tom told Mary that she couldn't just make up the rules as she went along.
Hey, steer clear of the boss today, he seems really ticked off about something.
"I was just wondering, are you the boss of this place?" "Well, sort of. Now, 'intruder detected'! That means I have to kill you." "I really shouldn't have asked that, should I?"